2 Tessalonicenses 2

BCW vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 A ngwarməhiŋəy, a ghəy ɗi gəzaŋwəy kwəmaa dzəkən vəghwə tsa dza Ndə sləkəmmə Yesəw *Kəristəw zhəghəvaa zhəkə ti ta ɓasəva ghwəmmə kwa kwəma ci. A cəꞌwəŋwəy ghəy,
1 Ora, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, rogamos-vos, irmãos,
2 Ya ə nə nihwəti mbəzli kaa ngəŋwəy, a vici dza Ndə sləkəmməə zhəkə ti səəkəta kə ghəshi: Ya ka gəzə kwəmaa səəkə va Hyala gəzə na tsəgha, ya mbəzliy ɓəniŋwəy kwəma Hyala gəzəkə na, ya ə nə məndi, ghəy tsaslikə na zliya ta gəzaŋwəy tsəgha, kə məndiy, əntaa dzaa nza nzaꞌjəw tsəgha na, mbaꞌa məhərli ghwəy səəta, ya her ghwəy na, ka dza ma.
2 que não vos movais facilmente do vosso modo de pensar, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola como enviada de nós, como se o dia do Senhor estivesse já perto.
3 Əntaa ghwəy dzaa zləɓa ndəə ngəɗiŋwəy ya dza njaa ma. Ka vici dza Ndə sləkəpəə zhikə ti mənivay, pərɓa zlay dza mbəzli ɗaŋ zlay nəw kwal Hyala. Ka ntsaa gwəra va tə məni jikir dza Hyala ta gha zamti dza na, mbaꞌa təzliy. Ma ghalaɓa ki na, nza vici va səəkə.
3 Ninguém de modo algum vos engane; porque isto não sucederá sem que venha primeiro a apostasia e seja revelado o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Sa ka Ntsaa gwəra va tə jikir səəkəy, mbaꞌa fəy ghən tsa ci ka ntsaa taŋəti slən shi tsəfəkwə mbəzli kwa kwəma shi, ya Hyala na, ya nihwəti shi ɓəti mbəzli ka Hyala na ghəshi. Paꞌ mbə *ciki Hyala dza naa tsəhəy, ka na dzay, dərasə nzəyəy mbəɓa, yən na Hyala, kə dzaa ni.
4 aquele que se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, de sorte que se assenta no santuário de Deus, apresentando-se como Deus.
5 E niy gəzaŋwəy kwəma va niy nza, ghala pətsaa niy nzee va mbə ghwəy, zamti ghən ghwəy ti na?
5 Não vos lembrais de que eu vos dizia estas coisas quando ainda estava convosco?
6 Nana diy, kwal və ta səəkə ta məni kwəma ci vaw, a nihwəti shiy makəti tiɓa, shi sənashi ghwəy ghəshi. Ma ghala pətsa dza vici bərkəti Hyalaa mənta gwaꞌa kiy, ma nza Ntsaa gwəramti jikir va civaa dzəti ngwəla ghwazhə ghwazhə ghalaɓa ki.
6 E agora vós sabeis o que o detém para que a seu próprio tempo seja revelado.
7 Ta na navay, ya sana na ɗaŋ na mbəzliy zhini ghən kaa Hyala. Ə na na nzanay, na ci va kwəma na ka dza naa məniva diw. Sa ka Hyala katamti ntsaa makəti va va səəkə dza naa məniva.
7 Pois o mistério da iniqüidade já opera; somente há um que agora o detém até que seja posto fora;
8 Ma sa ka na ɓarvay kiy, ma nza Ntsaa gwəra jikir va dzəti ngwəla wəzə wəzə ki. Ma sa ka Ndə sləkəpə Yesəw zhəkəy na, nza zamti lə safə tsa mbə miy ci, mbaꞌa lə shəndəkə tsa ci ghalaɓa ki.
8 e então será revelado esse iníquo, a quem o Senhor Jesus matará como o sopro de sua boca e destruirá com a manifestação da sua vinda;
9 Ma ntsa jikir tsa vay, lə bərci ɓanavə *ndə jaka tsa Hyala dza naa səəkə. Ka na dza na, ka məməni shi səəkə ma məndiy nashi, shi maɗaŋa maɗaŋa ni ghənghən ghənghən kwa kwəma mbəzli, ka ngəɗipə li shi.
9 a esse iníquo cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás com todo o poder e sinais e prodígios de mentira,
10 Ya nimaɓa hwəlfə shi jikir ni tə hiɗi gwaꞌay, war məni dza naa mənishi, ta mbə ghəciy ngəɗivə mbəzliy dzaa zashi. Shiy dzaa mənti dza ghəshiy zashiy, sa nzana kala ɗi zləɓa na kataŋ na va kwəma dzaa mbəlantishi ghəshi, mbaꞌa kə ghəshi niy zləɓavə nzay, ta mbəlantishi niy dza Hyala nza.
10 e com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para serem salvos.
11 Sa ɗi ma ghəshi zləɓa na kataŋ na va kwəma kiy, dza Hyala mbaꞌa ɓanakəshi bərciy ɓanshi zəzə kwəmaa dzaa zamtishi, ta mbə ghəshiy ɓə nefer shi kaa dzərvə.
11 E por isso Deus lhes envia a operação do erro, para que creiam na mentira;
12 Ma mənti Hyala tsəghay, ta mbə ngwəvəə kəsəy mbəzliy dzaa ɓanavə ma nefer shi kaa na kataŋ na kwəma gwanashi, ka vəshi war ta məni na jikir na kwəma.
12 para que sejam julgados todos os que não creram na verdade, antes tiveram prazer na injustiça.
13 Ghəy na ghəy kiy ngwarməhiŋəyəy, ya hwəmɓa na, war ꞌwəsa dza ghəy mananta kaa Hyala ta kwəma ghwəy, ghwəy mbəzli ɗiti Ntsaa sləkəmmə va. Ta na navay, ghala kwataŋata hiɗi ghwəla ta ghava tsəhavəŋwəy Hyala ta nza ghwəy ka mbəzli mbəliti na lə bərci Safə tsa nzə ɗewɗew tsa. Safə tsa va məntəŋwəy na ka ni Hyala mbəzli. Sa ɓanavə ghwəy nefer ghwəy kaa na kataŋ na va kwəma, va tsəgha mbəlantəŋwəy na.
13 Mas nós devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos, amados do Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a santificação do espírito e a fé na verdade,
14 Ta mbəliŋwəy tsəgha haraŋwəy Hyala lə Yəwən kwəma wəzə na va gəzaŋwəy ghəy. Ta mbə ghwəy kwəmavə shəndəkə tsa Ndə sləkəmmə Yesəw *Kəristəw harvəŋwəy Hyala.
14 e para isso vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Va tsəgha na kiy, ngwarməhiŋəyəy, garəŋwəyəm tə kwəma Yesəw jarjar. Kəsəvəm shi ɓanavəŋwəy ghəy va mbə nefer ghwəy, ya ni ɓəniŋwəy ghəy lə miy tsa ghəy, ya ni tsasləghəŋwəy ghəy kwa zliya gwaꞌa.
15 Assim, pois, irmãos, estai firmes e conservai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Kar Dəmmə Hyala ghəshi lə Ndə sləkəmmə Yesəw Kəristəw dəꞌwə ghən tsa ciy, a ghəshi ɗitəmmə tərəŋw. Dzəghwa ghəshi lə wəzə hwər tsa shi, ka ɓəmmə bərci ya hwəmɓa, ka kəətimmə ta fə ghən ghwəmmə gəzliŋə ta shiy dzaa səəkə wəzə ni.
16 E o próprio Senhor nosso, Jesus Cristo, e Deus nosso Pai que nos amou e pela graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 Nza ghəshi ndaŋwəy neferiy məni kwəma, mbaꞌa ghəshi ndaŋwəy bərci ta ghəra sləni wəzə na, lə ta gəzə naa təɓanta kwəma ya hwəmɓa.
17 console os vossos corações e os confirme em toda boa obra e palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra