Efésios 6
BCO vs NAA
1 So꞉wale gio꞉ Kalu Alan o꞉lia꞉ kudo꞉ ko꞉lo꞉, giliyo꞉ go꞉l dia꞉ go꞉lia꞉ma꞉ towo꞉ dinafa kudu ha꞉na꞉lubi. Man a꞉no꞉ mada digalo꞉ ko꞉lo꞉lab.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isto é justo.
2 Godeya꞉ ele sa꞉sa꞉lo꞉ a꞉namio꞉ a꞉la꞉sio꞉, “Gio꞉ go꞉lo꞉ go꞉wo꞉ alano꞉ o꞉m a꞉la꞉asulaki, ili ha꞉ga dowa꞉lubi.” Gode eyo꞉ ele sa꞉la꞉i mio꞉ us a꞉namio꞉, ele wema꞉ sa꞉lakiyo꞉, dinali sio꞉ to o꞉lia꞉ sio꞉ ko꞉lo꞉, elo꞉ a꞉la꞉do꞉ dimido꞉ a꞉no꞉ ele wenami ko꞉le dimido꞉.
2 “Honre o seu pai e a sua mãe”, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 Dinali sio꞉ to a꞉no꞉ we. “Giyo꞉ a꞉la꞉dimidalega, ge sagalaki nafale mesa꞉ib, a꞉la꞉ta꞉ga꞉ ge henfelo꞉ wiyo꞉ ho꞉leno꞉ sambo o꞉mesa꞉ib.”
3 “para que tudo corra bem com você, e você tenha uma longa vida sobre a terra”.
4 Iya i giliyo꞉ kalu so꞉wa ka꞉isale so꞉wa ginido꞉wo꞉ gadima꞉kiyo꞉ dimida꞉so꞉bo. A꞉laba. Gili so꞉wa i a꞉no꞉ anayab amio꞉, iliyo꞉ Alana꞉ ene mano꞉ ko꞉lo꞉ kudu hamana꞉kiyo꞉, giliyo꞉ iyo꞉ digalaki, Godeya꞉ towo꞉ imo꞉wo꞉ wida꞉lubi.
4 E vocês, pais, não provoquem os seus filhos à ira, mas tratem de criá-los na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Madali nanogdo꞉ dian kalu gio꞉, Kelisowa꞉ ha꞉ga iliki, ene to ko꞉lo꞉ kudu ha꞉nan aumbo꞉, giliyo꞉ gilo꞉ bo꞉fo꞉lowan kaluwa꞉ ha꞉ga dowaki, ili towo꞉ kudu ha꞉na꞉lubi. A꞉la꞉dimida꞉likiyo꞉ gio꞉ tagilaki nanog a꞉no꞉ nafale fa꞉la꞉doma꞉ki halale dia꞉bi.
5 Quanto a vocês, servos, obedeçam a seus senhores aqui na terra com temor e tremor, com sinceridade de coração, como a Cristo,
6 Giliyo꞉ nanogo꞉ halaido꞉ dimidakiyo꞉, bo꞉fo꞉lowan kalu eyo꞉ gelo꞉ bo꞉fo꞉lab ho꞉len a꞉namio꞉, e sagale alifa꞉no꞉ a꞉no꞉ko꞉ asulakiyo꞉, nanogo꞉ dimida꞉so꞉bo. Ko꞉sega giliyo꞉ Kelisowa꞉ ene nanog dian kalu a꞉la꞉asulaki, Godeya꞉lo꞉ nimo꞉ dimidama꞉kilo꞉ asulab a꞉no꞉ asulakiyo꞉, halale dimida꞉lubi.
6 não servindo apenas quando estão sendo vigiados, somente para agradar pessoas, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Giliyo꞉ nanog a꞉no꞉ sagala꞉liki dia꞉lubi. Mo꞉wo꞉ gio꞉ kaluwa꞉ nanog diaba. Kalu Alana꞉ ene nanog ko꞉lo꞉ diab.
7 Sirvam de boa vontade, como se estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas,
8 A꞉la꞉ta꞉ga꞉ to we asuluma. Kalu abeyo꞉ nanog nafalelo꞉ dimidab a꞉no꞉, Gode eyo꞉ aloba꞉dalikiyo꞉ wa꞉lo꞉ enedo꞉ man nafa dimida꞉len o꞉leau dia꞉ib. Madali nanogdo꞉ dian kaluwa꞉le, enena꞉ma꞉la꞉lo꞉ bo꞉fo꞉lowan kaluwa꞉le, iyo꞉ tambo wa꞉lo꞉ a꞉la꞉ka dia꞉ib.
8 sabendo que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, seja servo, seja livre.
9 A꞉la꞉ta꞉ga꞉ bo꞉fo꞉lowan kalu giliyo꞉, go꞉no꞉n madali nanog dian kalumo꞉wo꞉ man nafa a꞉no꞉ko꞉ dimida꞉lubi. Giliyo꞉ i a꞉no꞉ tagi alita꞉so꞉bo. Gio꞉ a꞉la꞉asuluma. Madali nanogdo꞉ dian kalu ilo꞉ bo꞉fo꞉lowan hendeleyo꞉lo꞉, gilo꞉ bo꞉fo꞉lowan hendeleyo꞉lo꞉, tambolo꞉ bo꞉fo꞉labo꞉ Gode imilise E ko꞉lo꞉ Hebene a꞉lab. Gode eyo꞉ wilo꞉ kalumo꞉wo꞉lo꞉, wilo꞉ma kalumo꞉wo꞉lo꞉ man imilise a꞉naka iliki aloba꞉da꞉sen.
9 E vocês, senhores, façam o mesmo com os servos, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como de vocês, está nos céus, e que ele não trata as pessoas com parcialidade.
10 To we saebelakiyo꞉ a꞉la꞉ sa꞉ma꞉nigo꞉l. Gio꞉ Kalu Alan o꞉lia꞉ dowaki, halaido꞉ enedo꞉ a꞉no꞉ dia꞉sa꞉ga꞉, e o꞉lia꞉ halale kagaya꞉bi.
10 Quanto ao mais, sejam fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Helebeso꞉g bubakilo꞉ sa꞉ga꞉lan Godeya꞉lo꞉ gimo꞉lo꞉ dimi a꞉no꞉ giliyo꞉ dinafa ka꞉la꞉bi. Giliyo꞉ kalia꞉ga꞉ dimadalialikiyo꞉, Sa꞉da꞉na꞉ eyo꞉ gio꞉ ko꞉li ko꞉lilo꞉ dikilima꞉no꞉ dowalikiyo꞉, gio꞉ o꞉li halale kagama꞉ib.
11 Vistam-se com toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo.
12 Mo꞉wo꞉ nio꞉ henfelo꞉ kaluka꞉isale we o꞉lia꞉ gis diaki buba꞉lo꞉ba. Niliyo꞉ mama ko꞉li ko꞉lilo꞉ halaido꞉lo꞉ a꞉lab o꞉lia꞉, sololowo꞉lo꞉ biso꞉ halaido꞉ i o꞉lia꞉, mama mogago꞉ akin amilo꞉ a꞉lab o꞉lia꞉ gis diaki buba꞉lo꞉l.
12 Porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, mas contra os principados e as potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestiais.
13 A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ giliyo꞉ babuma꞉nikilo꞉ sa꞉ga꞉lan so꞉g Godeya꞉ enedo꞉le a꞉no꞉ kagedelia꞉sa꞉ga꞉ halale kagaya꞉bi. So꞉g a꞉no꞉ kafo꞉len amio꞉, ho꞉len mogago꞉ a꞉no꞉ fa꞉la꞉dowalikiyo꞉, gio꞉ halale kagafo꞉liki babuma꞉ib. Gio꞉ buba꞉i ha꞉na꞉la꞉ga꞉ edakiyo꞉, halaido꞉ko꞉ kagafo꞉mela꞉ib.
13 Por isso, peguem toda a armadura de Deus, para que vocês possam resistir no dia mau e, depois de terem vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ gio꞉ halaido꞉ kagama꞉nikiyo꞉, to hendeleyo꞉ yafu dia꞉ta꞉bi. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ man digalo꞉ a꞉no꞉ fo꞉g galama꞉ki sa꞉ga꞉la꞉bi.
14 Portanto, fiquem firmes, cingindo-se com a verdade e vestindo a couraça da justiça.
15 Budi sa꞉ga꞉lan o꞉leaumbo꞉, to nafa ha꞉salo꞉ doma꞉no꞉ mando꞉ fa꞉la꞉do alitan a꞉no꞉ giliyo꞉ walama꞉niki dimidalia꞉bi.
15 Tenham os pés calçados com a preparação do evangelho da paz,
16 Ho꞉leno꞉ tambowo꞉ gili tilidabuwo꞉, bio꞉wo꞉ o꞉ngo꞉ ko꞉lo꞉ halale ta꞉li dofo꞉lubi. A꞉la꞉galikiyo꞉, mogago꞉lelo꞉ dimida꞉sen Sa꞉da꞉na꞉ eyo꞉ da꞉ inso꞉ de wa꞉sowalo꞉ dowo꞉ a꞉no꞉ gelo꞉wa sandilalikiyo꞉, giliyo꞉ da꞉ inso꞉ a꞉no꞉ ka꞉laliki, de a꞉no꞉ dalifa꞉ib.
16 segurando sempre o escudo da fé, com o qual poderão apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Giliyo꞉ Gode elo꞉ ni ko꞉lo꞉ a꞉ma꞉la꞉ gasili a꞉la꞉do꞉ asuluma꞉no꞉ a꞉no꞉, misa꞉ amilo꞉ go꞉fo꞉ ki o꞉ngo꞉ sa꞉ga꞉la꞉bi. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ Godeya꞉ Mamaya꞉ ene helebesi sambo a꞉no꞉ ta꞉li dofo꞉lubi. Helebesi a꞉no꞉ Godeya꞉ towo꞉ o꞉m.
17 Usem também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Giliyo꞉ a꞉la꞉dimidakiyo꞉, Godemo꞉ dulugu sa꞉la꞉lubi. Ho꞉leno꞉ tambowo꞉ Godeya꞉ ene Mamaya꞉ halaido꞉wa dowaki, Godemo꞉wo꞉ dulugu sa꞉la꞉lubi. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ gio꞉ si kagafo꞉liki Godemo꞉wo꞉ tilidabu kaluka꞉isale nolo꞉ asuwa꞉foma꞉ki dabu ba꞉da꞉lubi.
18 Orem em todo tempo no Espírito, com todo tipo de oração e súplica, e para isto vigiem com toda perseverança e súplica por todos os santos.
19 A꞉la꞉ta꞉ga꞉ nelo꞉ asuwa꞉foma꞉ki, giliyo꞉ Godemo꞉wo꞉ we au dulugu sa꞉la꞉bi. Godeya꞉ ene to a꞉no꞉ ni mego꞉fa dia꞉talikiyo꞉, ne mo꞉tagilaki, ene to nafa wo꞉no꞉lelo꞉ delen a꞉no꞉ kalaba walama꞉ki, dulugu sa꞉la꞉bi.
19 E orem também por mim, para que, no abrir da minha boca, me seja dada a palavra, para com ousadia tornar conhecido o mistério do evangelho,
20 A꞉la꞉ta꞉ga꞉ Gode eyo꞉ to nafa a꞉no꞉ niyo꞉ walama꞉ki iliga꞉fo꞉ ko꞉lo꞉, a꞉na ilikiyo꞉ ne dibolo amio꞉ a꞉na so꞉l. Niyo꞉ to a꞉no꞉ walama꞉no꞉ dowo꞉ ko꞉lo꞉, ne mo꞉tagilaki halale walama꞉kiyo꞉ Godemo꞉ dulugu sa꞉la꞉bi. Helebeso꞉g bubakilo꞉ sa꞉ga꞉lan a꞉no꞉ dinafa ka꞉la꞉bi.|alt="Soldiers in armor" src="HK00197B.TIF" size="col" copy="Horace Knowles © The British & Foreign Bible Society, 1954, 1967, 1972, 1995." ref="6.11"
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazer.
21 Tikikus e ene tilidabu a꞉na ilikiyo꞉, nili nao nowo꞉ e, a꞉la꞉ta꞉ga꞉ Kalu Alana꞉ ene nanog dian kalu nafale nowo꞉ e. A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ e gilo꞉wa yakiyo꞉, o꞉go꞉ ne we au sabo꞉lo꞉b a꞉la꞉bo꞉ a꞉la꞉ta꞉ga꞉, nanog nilo꞉ dia꞉li ho꞉no꞉l a꞉no꞉lo꞉ gio꞉ asuluma꞉ki sa꞉ma꞉ib.
21 E, para que saibam como estou e o que estou fazendo, Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor, lhes dará todas as informações.
22 Hendele nilo꞉ Tikikus e ko꞉lo꞉ gilo꞉ amilo꞉ iliga꞉to꞉lo꞉ mo꞉wo꞉ we. Giliyo꞉ nio꞉ we au sabo꞉lo꞉b a꞉la꞉bo꞉ asuluma꞉ki, a꞉la꞉ta꞉ga꞉ gio꞉lo꞉ halale alifoma꞉ki iliga꞉to꞉l.
22 Eu o estou enviando a vocês com esta finalidade: para que conheçam a nossa situação e para que ele console o coração de vocês.
23 Niyo꞉ Do Gode o꞉lia꞉ Alan Ya꞉su Keliso o꞉lia꞉ma꞉yo꞉ gio꞉ asuwa꞉foma꞉ki dulugu so꞉lo꞉l. Tilidabu nao nado gio꞉, ha꞉sa dowan man a꞉no꞉ gi amio꞉ doma꞉ki dulugu so꞉lo꞉l. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ gili tilidabuwa ilikiyo꞉, gegelebo꞉ ha꞉fo꞉ disa꞉ma꞉ki dulugu so꞉lo꞉l.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ kaluka꞉isale abeyo꞉ Alan Ya꞉su Kelisolo꞉ mada alan asulan man a꞉no꞉ mo꞉edakilo꞉ kudufo꞉ko꞉ ha꞉na꞉lab gi o꞉mo꞉wo꞉, Godeya꞉ ene ha꞉fo꞉ disa꞉lan man a꞉no꞉ gi o꞉lia꞉ dowa꞉biyo꞉.
24 A graça esteja com todos os que amam sinceramente o nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?