Apocalipse 6
BCO vs ARC
1 Sibi inso꞉wa꞉yo꞉ mo꞉fo꞉s sa꞉sa꞉lo꞉ kambolo꞉ amilo꞉ dom a꞉la꞉fo꞉ oga꞉do꞉ a꞉no꞉ dia꞉sa꞉ga꞉, oga꞉do꞉ wa꞉l amilo꞉ a꞉no꞉ fagelabi ba꞉ba꞉. Eyo꞉ fagea꞉tabikiyo꞉, mela꞉no꞉lo꞉ a꞉lab agel a꞉ma꞉yo꞉, towo꞉ gun guwano꞉ a꞉gaki halaido꞉ sa꞉lakiyo꞉, “Ge wena mena.”
1 E, havendo o Cordeiro aberto um dos selos, olhei e ouvi um dos quatro animais, que dizia, como em voz de trovão: Vem e vê!
2 Niyo꞉ a꞉na bo꞉fo꞉len amio꞉, ne ho꞉s ho꞉lo꞉wo꞉ a꞉na ba꞉ba꞉. Kalu ho꞉s wa꞉l amilo꞉ sen a꞉ma꞉yo꞉ da꞉ifa꞉yo꞉ dagiya ta꞉li dofo꞉liki, misa꞉ kaluwa꞉lo꞉ misa꞉ amilo꞉ sa꞉ga꞉lano꞉ emo꞉wo꞉ dimi. E kamolo꞉ di kalu ko꞉lo꞉, e bubo꞉wo꞉ tininima꞉niki, e ho꞉s wa꞉la asita꞉ga꞉ ha꞉na꞉ni ane.
2 E olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vitorioso e para vencer.
3 A꞉la꞉ta꞉ga꞉yo꞉ sibi inso꞉wa꞉yo꞉ mo꞉fo꞉s kambolo꞉ us amilo꞉ andeb oga꞉do꞉ a꞉no꞉ fagelabiyo꞉, mela꞉no꞉lo꞉ a꞉lab andeb a꞉ma꞉ sa꞉lakiyo꞉, “Ge wena mena”
3 E, havendo aberto o segundo selo, ouvi o segundo animal, dizendo: Vem e vê!
4 A꞉la꞉sa꞉labiki ho꞉s genelo꞉le nowo꞉ a꞉na handalowo꞉. Kalu ho꞉s wa꞉la asita꞉ga꞉lo꞉ yab o꞉mo꞉wo꞉ halaido꞉wo꞉ dimi. Henfelo꞉ kaluka꞉isaleyo꞉ ha꞉salo꞉ mesa꞉no꞉ man a꞉no꞉ a꞉ma꞉la꞉ diaki, egelebo꞉ bubakiyo꞉ yasala꞉ma꞉ki, halaido꞉wo꞉ e di. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ noma꞉yo꞉ helebesi sambo alan nowo꞉ emo꞉ dimi ko꞉lo꞉ ta꞉lisena ba꞉ba꞉.
4 E saiu outro cavalo, vermelho; e ao que estava assentado sobre ele foi dado que tirasse a paz da terra e que se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 A꞉la꞉ta꞉ga꞉yo꞉ sibi inso꞉wa꞉yo꞉ mo꞉fo꞉s kambolo꞉ us amilo꞉ asol oga꞉do꞉ a꞉no꞉ fagelabiyo꞉, mela꞉no꞉lo꞉ a꞉lab asol a꞉ma꞉ sa꞉lakiyo꞉, “Ge wena mena” A꞉la꞉sa꞉labiki ho꞉s heyo꞉ nowo꞉ a꞉na handalowo꞉. Kalu ho꞉s wa꞉la asita꞉ga꞉lo꞉ yab a꞉ma꞉yo꞉, hida꞉yo꞉lo꞉ da꞉fea꞉sa꞉ga꞉lo꞉ aloba꞉dan kelego꞉ a꞉no꞉ e dagiya dia꞉mio꞉.
5 E, havendo aberto o terceiro selo, ouvi o terceiro animal, dizendo: Vem e vê! E olhei, e eis um cavalo preto; e o que sobre ele estava assentado tinha uma balança na mão.
6 A꞉la꞉ta꞉ga꞉ to nowo꞉ mela꞉no꞉ fa꞉la꞉da꞉indo꞉ a꞉lab us a꞉na a꞉la꞉ta꞉ga꞉ sahandalowakiyo꞉ a꞉la꞉sio꞉, “Maiyo꞉wo꞉ alan doma꞉nigab. Ho꞉len imilig amio꞉ nanogo꞉ halaido꞉ dimida꞉sa꞉ga꞉yo꞉, nanog di a꞉no꞉ ko꞉lo꞉ kililiakiyo꞉, ma꞉n usda꞉su ko꞉lo꞉ halo꞉ mia꞉ib. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ ho꞉len imilig no amio꞉ nanogo꞉ halaido꞉ dimida꞉sa꞉ga꞉yo꞉, nanogo꞉ di a꞉no꞉ ko꞉lo꞉ kililiakiyo꞉, da꞉si tagu meab a꞉no꞉ ko꞉lo꞉ dia꞉ib. A꞉la꞉go꞉ko꞉lo꞉ giliyo꞉ o꞉lif amilo꞉ wa ho꞉n a꞉no꞉lia꞉ wain ho꞉n o꞉lia꞉yo꞉ wala꞉so꞉bo.”
6 E ouvi uma voz no meio dos quatro animais, que dizia: Uma medida de trigo por um dinheiro; e três medidas de cevada por um dinheiro; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 A꞉la꞉ta꞉ga꞉yo꞉ sibi inso꞉wa꞉yo꞉ mo꞉fo꞉s kambolo꞉ us amilo꞉ fa꞉la꞉lamel oga꞉do꞉ a꞉no꞉ fagelabiyo꞉, mela꞉no꞉lo꞉ a꞉lab fa꞉la꞉lamel a꞉ma꞉ sa꞉lakiyo꞉, “Ge wena mena.”
7 E, havendo aberto o quarto selo, ouvi a voz do quarto animal, que dizia: Vem e vê!
8 Niyo꞉ no꞉no꞉n milifdo꞉ wena ba꞉ba꞉ amio꞉ ho꞉s hona꞉ misido꞉ nowo꞉ a꞉na handalowo꞉. Kalu ho꞉s wa꞉la asita꞉ga꞉lo꞉ yab a꞉ma꞉ wiyo꞉ “Sowan.” A꞉la꞉ta꞉ga꞉ “Dane Aneyo꞉” e fa꞉sa kudulia꞉ga꞉ mio꞉. Gode eyo꞉ Sowan o꞉lia꞉ Dane Ane o꞉lia꞉mo꞉wo꞉ halaido꞉wo꞉ dimiaki, henfelo꞉ kaluka꞉isaleyo꞉ tambo usamilo꞉ fa꞉la꞉da꞉in agelo꞉ a꞉namio꞉, heb otaleno꞉ ka ta꞉taki, imilida꞉lo꞉wo꞉ sana soma꞉ki, halaido꞉wo꞉ dimi. Kaluka꞉isale nolo꞉ helebesi sambo a꞉ma꞉ oma꞉ib. Nolo꞉ ma꞉no꞉ ma꞉no꞉wo꞉ aundo꞉ma dowaki soma꞉ib. Nolo꞉ walaf alan diaki soma꞉ib. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ nolo꞉ henfelo꞉ amilo꞉ no꞉ alan a꞉ma꞉ yasala꞉ma꞉ib.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo; e o que estava assentado sobre ele tinha por nome Morte; e o inferno o seguia; e foi-lhes dado poder para matar a quarta parte da terra com espada, e com fome, e com peste, e com as feras da terra.
9 — ausente —
9 E, havendo aberto o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos que foram mortos por amor da palavra de Deus e por amor do testemunho que deram.
10 — ausente —
10 E clamavam com grande voz, dizendo: Até quando, ó verdadeiro e santo Dominador, não julgas e vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 A꞉la꞉dabu ba꞉dabiki, imo꞉wo꞉ helebeso꞉g ho꞉lo꞉ sambo a꞉no꞉ dimita꞉ga꞉yo꞉ a꞉la꞉sio꞉, “Gio꞉ ha꞉lu o꞉bo꞉fo꞉lubi. Gegelelo꞉ nanogdo꞉ dia꞉sen kalu nolo꞉lo꞉ yasala꞉la꞉ga꞉, agelo꞉ a꞉no꞉ ililitaliki, Gode eyo꞉ a꞉na wa꞉dema꞉ib.”
11 E a cada um foi dada uma comprida veste branca e foi-lhes dito que repousassem ainda um pouco de tempo, até que também se completasse o número de seus conservos e seus irmãos que haviam de ser mortos como eles foram.
12 Ne a꞉na bo꞉fo꞉len amio꞉ sibi inso꞉wa꞉yo꞉ mo꞉fo꞉s kambolo꞉ us amilo꞉ do꞉go꞉fe oga꞉do꞉ a꞉no꞉ fagelabiyo꞉, hiniyo꞉ alan tilabi ba꞉ba꞉. A꞉la꞉gab amio꞉ ofo꞉ heyo꞉ fa꞉la꞉dowaki, sololi fa꞉la꞉dowo꞉. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ eleyo꞉lo꞉ genelo꞉ ho꞉bo꞉ o꞉ngo꞉ fa꞉la꞉dowo꞉.
12 E, havendo aberto o sexto selo, olhei, e eis que houve um grande tremor de terra; e o sol tornou-se negro como saco de cilício, e a lua tornou-se como sangue.
13 Tamin akin amilo꞉ gego꞉ a꞉no꞉ dogaselia꞉ga꞉lo꞉ henfelo꞉ wenamilo꞉ tindab a꞉no꞉, fufaya꞉lo꞉ folab amilo꞉ alona꞉ fo꞉s ko꞉lo꞉ tutufo꞉ tindan o꞉leau go꞉.
13 E as estrelas do céu caíram sobre a terra, como quando a figueira lança de si os seus figos verdes, abalada por um vento forte.
14 Akino꞉ kambololia꞉ga꞉ kelege dowaki, hen misio꞉ o꞉lia꞉ hen ho꞉na꞉lo꞉ hegefa꞉ o꞉lia꞉yo꞉ tambo gigililia꞉gane.
14 E o céu retirou-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos do seu lugar.
15 A꞉la꞉gabikiyo꞉ henfelo꞉ amilo꞉ misa꞉ kalu seno꞉lo꞉, wilo꞉ kaluwo꞉lo꞉, da꞉la꞉di bo꞉fo꞉lowan misa꞉ kaluwo꞉lo꞉, kalu kelego꞉wo꞉ modo꞉lo꞉ da꞉lab a꞉no꞉lo꞉, halaido꞉ kaluwo꞉lo꞉, da꞉ibo꞉ kaluwo꞉lo꞉ a꞉la꞉ta꞉ga꞉ kaluka꞉isale nolo꞉lo꞉ tambo dalalelia꞉ga꞉, nolo꞉ hen aluwa, nolo꞉ misio꞉ amilo꞉ u ha꞉ga wo꞉no꞉le mesa꞉ni ane.
15 E os reis da terra, e os grandes, e os ricos, e os tribunos, e os poderosos, e todo servo, e todo livre se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas
16 Iliyo꞉ hen misio꞉ o꞉lia꞉ u o꞉lia꞉mo꞉ ho꞉le sa꞉lakiyo꞉ a꞉la꞉sio꞉, “Misa꞉ kalulo꞉ mesa꞉no꞉ fofodo꞉ amilo꞉ sab o꞉lia꞉ sibi inso꞉ o꞉lia꞉ma꞉lo꞉ gadio꞉ a꞉no꞉ nio꞉ ba꞉dabena꞉kiyo꞉, nio꞉ go꞉lu alitaki gio꞉ nili wa꞉la tinda꞉ga꞉ diga꞉dilema.
16 e diziam aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós e escondei-nos do rosto daquele que está assentado sobre o trono e da ira do Cordeiro,
17 Mo꞉wo꞉ a꞉la꞉ma꞉lo꞉ gadiakilo꞉ wa꞉dema꞉no꞉ ho꞉leno꞉ fa꞉la꞉dowab ko꞉lo꞉ kaluka꞉isaleyo꞉ tambo yasala꞉ma꞉ib.”
17 porque é vindo o grande Dia da sua ira; e quem poderá subsistir?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?