Apocalipse 5
BCO vs NAA
1 Misa꞉ kalulo꞉ mesa꞉no꞉ fofodo꞉ amilo꞉ sab a꞉ma꞉ dagi ililib amio꞉, mo꞉fo꞉s sa꞉sa꞉lo꞉ kambolo꞉ nowo꞉ ta꞉lisabi ba꞉ba꞉. Mo꞉fo꞉s a꞉no꞉ nodowo꞉lo꞉ sa꞉sa꞉la꞉b nodowo꞉lo꞉ sa꞉sa꞉la꞉b a꞉lo꞉ ko꞉lo꞉, i mag dom a꞉la꞉fo꞉wa꞉ oga꞉di alifa꞉.
1 Vi, na mão direita daquele que estava sentado no trono, um livro em forma de rolo escrito por dentro e por fora, e selado com sete selos.
2 Ne a꞉na ba꞉ba꞉ amio꞉, ma꞉mul kalu halaido꞉ a꞉ma꞉yo꞉ towo꞉ halale sa꞉lakiyo꞉ a꞉la꞉dabu ba꞉ba꞉, “Mo꞉fo꞉s we fagela꞉sa꞉ga꞉, i maga꞉lo꞉ oga꞉do꞉ a꞉no꞉ ta꞉ga꞉ma꞉ibo꞉, Godeya꞉ siwa꞉la amio꞉ kalu abe fagema꞉no꞉ ililo꞉wa꞉le?”
2 Vi, também, um anjo forte, que proclamava com voz forte: — Quem é digno de quebrar os selos e abrir o livro?
3 A꞉la꞉liki dabu ba꞉ba꞉ ko꞉sega, Hebenelo꞉ a꞉lab a꞉ma꞉yo꞉lo꞉ henfelo꞉ wema꞉yo꞉lo꞉, hen ha꞉g amilo꞉ma꞉yo꞉lo꞉, kalu imili noma꞉yo꞉ mo꞉fo꞉s kambolo꞉ a꞉no꞉ fagela꞉sa꞉ga꞉lo꞉ agelema꞉no꞉wo꞉ mada aundo꞉ma.
3 Ora, nem no céu, nem sobre a terra, nem debaixo da terra, ninguém podia abrir o livro, nem mesmo olhar para ele.
4 Mo꞉fo꞉s kambolo꞉ a꞉no꞉ fagela꞉sa꞉ga꞉lo꞉ agelema꞉no꞉ kalu ililo꞉ imilig nowo꞉ aundo꞉ma dowo꞉ ko꞉lo꞉, ne mada ya꞉la꞉lo꞉.
4 E eu chorava muito, porque ninguém foi achado digno de abrir o livro, nem mesmo de olhar para ele.
5 Ko꞉sega ko꞉go꞉do꞉ kalu noma꞉yo꞉ nemo꞉wo꞉ a꞉la꞉sio꞉, “Ge ya꞉la꞉lowa꞉so꞉bo. Bo꞉ba! Kalu nowo꞉ Yudaya꞉ ene so꞉lo꞉ amio꞉, Da꞉ibida꞉ eso꞉lo꞉wa a꞉la꞉ta꞉ga꞉ fa꞉la꞉dowo꞉ ko꞉lo꞉ a꞉lab. Kalu a꞉ma꞉ ene halaido꞉wo꞉ laiona꞉lo꞉ o꞉ngo꞉ dowaki, e tinio꞉ ko꞉lo꞉lab. Eyo꞉ mo꞉fo꞉so꞉ a꞉na fagela꞉sa꞉ga꞉, i mag dom a꞉la꞉fo꞉wa꞉lo꞉ oga꞉do꞉ a꞉no꞉ o꞉lika ta꞉ga꞉ma꞉ib.” Kalu a꞉ma꞉ ene halaido꞉wo꞉ laiona꞉lo꞉ o꞉ngo꞉ dowaki, e tinio꞉ ko꞉lo꞉lab.|alt="Lion" src="Lion004d.tif" size="col" copy="by Sylvia Grosh (SIL)" ref="5.5"
5 Então um dos anciãos me disse: — Não chore! Eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, venceu para quebrar os sete selos e abrir o livro.
6 A꞉la꞉tabiki niyo꞉ Sibi inso꞉ nowo꞉, tamin amilo꞉ sana sowo꞉ o꞉ngo꞉ ba꞉ba꞉. E misa꞉ kalulo꞉ mesa꞉no꞉ fofodo꞉ anib a꞉na kagayabiyo꞉, mela꞉no꞉lo꞉ a꞉lab fa꞉la꞉da꞉ino꞉ a꞉la꞉ta꞉ga꞉ ko꞉go꞉do꞉ kalu do꞉la꞉fo꞉ a꞉la꞉ a꞉la꞉ta꞉ga꞉ fa꞉la꞉da꞉in i a꞉ma꞉yo꞉ e hegea꞉folabi ba꞉ba꞉. E amio꞉ beso꞉ dom a꞉la꞉fo꞉, siyo꞉lo꞉ dom a꞉la꞉fo꞉ dowo꞉. Si dom a꞉la꞉fo꞉ ko꞉lo꞉ bale sio꞉ a꞉no꞉, Godeya꞉ mama dom a꞉la꞉fo꞉ henfelo꞉ we tambo amilo꞉ iliga꞉felo꞉ a꞉no꞉ ko꞉lo꞉ sio꞉.
6 Então vi, no meio do trono e dos quatro seres viventes e entre os anciãos, em pé, um Cordeiro que parecia que tinha sido morto. Ele tinha sete chifres, bem como sete olhos, que são os sete espíritos de Deus enviados por toda a terra.
7 E ya꞉ga꞉yo꞉, misa꞉ kalulo꞉ mesa꞉no꞉ fofodo꞉ amilo꞉ sen a꞉ma꞉ dagi ililib amilo꞉ mo꞉fo꞉s ta꞉lisen a꞉no꞉ e di.
7 O Cordeiro foi e pegou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono.
8 Sibi inso꞉wo꞉ mo꞉fo꞉s kambolo꞉ a꞉no꞉ dia꞉ga꞉ kagayabikiyo꞉, mela꞉no꞉lo꞉ a꞉lab fa꞉la꞉da꞉ino꞉ a꞉la꞉ta꞉ga꞉ ko꞉go꞉do꞉ kalu do꞉la꞉fo꞉ a꞉la꞉ a꞉la꞉ta꞉ga꞉ fa꞉la꞉da꞉in a꞉no꞉ e milif doba꞉da꞉ a꞉na gulalu asitaki misa꞉fu fufudo꞉. I a꞉ma꞉yo꞉ gida o꞉lia꞉ go꞉l amilo꞉ fafo sigo꞉ a꞉no꞉lia꞉yo꞉ tambo ta꞉li dosdofo꞉liki, fafo usamio꞉ mun nafalo꞉ dowan kelego꞉wo꞉ a꞉na da꞉lab. Mun nafalo꞉ dowan kelego꞉ ko꞉lo꞉ bale sio꞉ a꞉no꞉, tilidabu kaluka꞉isale ililo꞉ dulugu sa꞉la꞉sen a꞉no꞉ ko꞉lo꞉ sio꞉.
8 E, quando ele pegou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos se prostraram diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos,
9 A꞉la꞉ta꞉ga꞉yo꞉ iliyo꞉ gisalo꞉ ho꞉gi nowo꞉ molakiyo꞉ a꞉la꞉sio꞉,
9 e cantavam um cântico novo, dizendo: “Digno és de pegar o livro e de quebrar os selos, porque foste morto e com o teu sangue compraste para Deus os que procedem de toda tribo, língua, povo e nação
10 Giyo꞉ kaluka꞉isale i a꞉no꞉ bobalo꞉ so꞉mea꞉sen kalu doma꞉ki da꞉feyo꞉ ko꞉lo꞉,
10 e para o nosso Deus os constituíste reino e sacerdotes; e eles reinarão sobre a terra.”
11 Ne a꞉bo꞉do꞉l a꞉la꞉fo꞉wo꞉ ma꞉mula꞉ kalu modo꞉ a꞉ma꞉ towo꞉ dabu. Ma꞉mula꞉ kalu, daoseno꞉ modo꞉ modo꞉, agelema꞉no꞉wo꞉ babale dowo꞉ a꞉no꞉, misa꞉ kalulo꞉ mesa꞉no꞉ fofodo꞉lo꞉wa hegea꞉fo꞉liki, mela꞉no꞉lo꞉ a꞉lab fa꞉la꞉da꞉in a꞉no꞉ a꞉la꞉ta꞉ga꞉, ko꞉go꞉do꞉ do꞉la꞉fo꞉ a꞉la꞉ a꞉la꞉ta꞉ga꞉ fa꞉la꞉da꞉in a꞉no꞉lo꞉ ta꞉fo꞉liki, ma꞉mula꞉ kalu modo꞉ a꞉ma꞉ tambo hegefa꞉.
11 Vi e ouvi uma voz de muitos anjos ao redor do trono, dos seres viventes e dos anciãos, cujo número era de milhões de milhões e milhares de milhares,
12 I a꞉ma꞉yo꞉ hegea꞉fo꞉liki, gisalo꞉wo꞉ halale molakiyo꞉ a꞉la꞉sio꞉
12 proclamando com voz forte: “Digno é o Cordeiro que foi morto de receber o poder, a riqueza, a sabedoria, a força, a honra, a glória e o louvor.”
13 A꞉la꞉gabikiyo꞉ Hebenelo꞉ mela꞉no꞉lo꞉ a꞉lab a꞉ma꞉yo꞉, henfelo꞉ amilo꞉ a꞉lab a꞉ma꞉yo꞉lo꞉, hen ha꞉g amilo꞉ a꞉lab a꞉ma꞉yo꞉lo꞉, so꞉lu ho꞉n usamilo꞉ a꞉lab a꞉ma꞉yo꞉lo꞉, iliyo꞉ tambo gisalo꞉wo꞉ a꞉la꞉mo꞉labi dabu.
13 Então ouvi que toda criatura que há no céu e sobre a terra, debaixo da terra e sobre o mar, e tudo o que neles há, estava dizendo: “Àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro sejam o louvor, a honra, a glória e o domínio para todo o sempre.”
14 Gisalo꞉wo꞉ a꞉la꞉ mo꞉la꞉la꞉ga꞉yo꞉, mela꞉no꞉lo꞉ a꞉lab fa꞉la꞉da꞉in a꞉ma꞉ sa꞉lakiyo꞉, “Mada hendele o꞉m.” A꞉la꞉ta꞉ga꞉ ko꞉go꞉do꞉ kalu i a꞉ma꞉yo꞉ gulalu asitaki misa꞉fu fufudakiyo꞉, a꞉la꞉mo꞉wo꞉ wabulu sio꞉.
14 E os quatro seres viventes respondiam: “Amém!” Também os anciãos se prostraram e adoraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?