Apocalipse 21
BCO vs NVT
1 A꞉la꞉ta꞉ga꞉ niyo꞉ ho꞉le ba꞉ba꞉ amio꞉, henfelo꞉ ho꞉gi o꞉lia꞉ akin ho꞉gi o꞉lia꞉yo꞉ ba꞉ba꞉. Mo꞉wo꞉ henfelo꞉ o꞉lia꞉ akin o꞉lia꞉ tamin amilo꞉ elen a꞉no꞉ kelege dowo꞉. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ so꞉lu ho꞉no꞉lo꞉ aundo꞉ma dowo꞉.
1 Então vi um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra já não existiam, e o mar também não mais existia.
2 Niyo꞉ ba꞉ba꞉ amio꞉, amisa꞉n malilo꞉wo꞉ Hebene Godelo꞉wa a꞉la꞉ta꞉ga꞉ tindabiki ba꞉ba꞉. Ya꞉lusalem amisa꞉n ho꞉gi a꞉no꞉ ga ko꞉lo꞉ nafale momadelia꞉ga꞉lo꞉ inbo꞉lo꞉ tili alifa꞉nikilo꞉ dimidali o꞉ngo꞉ mio꞉.
2 E vi a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, como uma noiva belamente vestida para seu marido.
3 A꞉la꞉ta꞉ga꞉ to nolo꞉ misa꞉ kalulo꞉ mesa꞉no꞉ fofodo꞉ a꞉na a꞉la꞉ta꞉ga꞉ halale sa꞉lakiyo꞉ a꞉la꞉sio꞉, “O꞉go꞉ Godelo꞉ dowa꞉sen hen a꞉no꞉ kaluka꞉isale o꞉lia꞉ dowab. Godeyo꞉ i o꞉lia꞉ ua siliki, kaluka꞉isale i a꞉no꞉ eno꞉le doma꞉ib. Hendele, Gode eneno꞉ i o꞉lia꞉ dowaliki, Godeyo꞉ ilino꞉le doma꞉ib.
3 Ouvi uma forte voz que vinha do trono e dizia: “Vejam, o tabernáculo de Deus está no meio de seu povo! Deus habitará com eles, e eles serão seu povo. O próprio Deus estará com eles.
4 Gode eyo꞉ ililo꞉ hida꞉yo꞉ dia꞉len a꞉no꞉ dilalikiyo꞉, ili si ho꞉n ya꞉leno꞉ elema꞉ib. Iyo꞉ wa꞉kabiyo꞉ mo꞉soma꞉ib, mo꞉kele asuluma꞉ib, mo꞉ya꞉lima꞉ib, a꞉la꞉ta꞉ga꞉ nagalo꞉wo꞉ mo꞉dia꞉ib. Man mo꞉lulo꞉ elen a꞉no꞉ o꞉ma ane ko꞉m.”
4 Ele lhes enxugará dos olhos toda lágrima, e não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor. Todas essas coisas passaram para sempre”.
5 A꞉la꞉ta꞉ga꞉ misa꞉ kalulo꞉ mesa꞉no꞉ fofodo꞉ amilo꞉ sab a꞉ma꞉ sa꞉lakiyo꞉, “Bo꞉ba! Niyo꞉ o꞉go꞉ kelego꞉wo꞉ tambo ho꞉gi a꞉ta꞉to꞉l.” A꞉la꞉ta꞉ga꞉ e sa꞉lakiyo꞉, “To nilo꞉ gemo꞉lo꞉ sio꞉ a꞉no꞉ mada hendele tilida꞉ba꞉no꞉ dowo꞉ ko꞉lo꞉, giyo꞉ sa꞉sa꞉lima” a꞉la꞉sio꞉.
5 E aquele que estava sentado no trono disse: “Vejam, faço novas todas as coisas!”. Em seguida, disse: “Escreva isto, pois o que lhe digo é digno de confiança e verdadeiro”.
6 A꞉la꞉ta꞉ga꞉ eyo꞉ nemo꞉wo꞉ a꞉la꞉sa꞉labe, “Kelego꞉ tambowo꞉ fa꞉la꞉do alifa꞉ ko꞉m. Tamindeyo꞉ ne, a꞉la꞉ta꞉ga꞉ tifo꞉ ne. Mo꞉mo꞉do꞉wo꞉lo꞉ ne, a꞉la꞉ta꞉ga꞉ elema꞉no꞉wo꞉lo꞉ ne. Niyo꞉ mela꞉no꞉lo꞉ dimia꞉sen ho꞉n si a꞉no꞉ kaluka꞉isale ho꞉ndo꞉ maiyab i o꞉mo꞉ maiya꞉ki madali dimia꞉no꞉.
6 E disse ainda: “Está terminado! Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. A quem tiver sede, darei de beber gratuitamente das fontes da água da vida.
7 Kaluka꞉isale abeyo꞉ tilidabuwo꞉ halale ta꞉lisa꞉ga꞉lo꞉ tiniab o꞉mo꞉wo꞉, nilo꞉ dinali sio꞉ a꞉no꞉ tambo imo꞉ dimia꞉no꞉. Ne Gode ilino꞉le doma꞉no꞉ a꞉ta꞉ta꞉ga꞉, iyo꞉lo꞉ ni so꞉wale doma꞉ib.
7 O vitorioso herdará todas essas bênçãos, e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Ko꞉sega kaluka꞉isale abeyo꞉ tagilaki halaido꞉lo꞉ mo꞉kagaya꞉sen a꞉no꞉lia꞉, mo꞉tilidabu kaluka꞉isaleyo꞉lo꞉, asulo꞉wo꞉ mogago꞉lelo꞉ dowabo꞉, kaluka꞉isalelo꞉ sana sowa꞉labo꞉, uwo꞉lo꞉ dia꞉labo꞉, fofalo꞉ dimida꞉labo꞉, madali godelo꞉ wabulu sa꞉la꞉labo꞉ a꞉la꞉ta꞉ga꞉ madalilo꞉ dikida꞉labo꞉, niyo꞉ i a꞉no꞉ tambo falasilaki, u wanalo꞉ hudo꞉lo꞉ wa꞉sowala꞉lab de hen a꞉na to꞉loma꞉no꞉. We soma꞉no꞉ andebo꞉ o꞉m.” Ya꞉lusalem amisa꞉n ho꞉gi malilo꞉ a꞉no꞉ Hebene a꞉la꞉ta꞉ga꞉ tindabi ba꞉ba꞉.|alt="New Jerusalem coming down out of heaven" src="66_Re_21_05_RG_gr.tif" size="col" copy="© Sweet Publishing http://sweetpublishing.com, licensed under a CC: BY-SA 3.0 Unported licence." ref="21.2"
8 “Mas os covardes, os incrédulos, os corruptos, os assassinos, os sexualmente impuros, os que praticam feitiçaria, os adoradores de ídolos e todos os mentirosos estão destinados ao lago de fogo que arde com enxofre. Esta é a segunda morte”.
9 Ma꞉mula꞉ kalu dom a꞉la꞉fo꞉ fafo amilo꞉ hida꞉yo꞉ alan dom a꞉la꞉fo꞉lo꞉ ta꞉li sa꞉sen us a꞉namio꞉, imilig nowo꞉ nelo꞉wa ya꞉ga꞉ a꞉la꞉sio꞉, “Sibi inso꞉wa꞉ ga dia꞉no꞉ a꞉no꞉ niyo꞉ gemo꞉ walama꞉nigo꞉l ko꞉lo꞉ ba꞉ba꞉ni mena.”
9 Então um dos sete anjos que seguravam as sete taças com as últimas sete pragas se aproximou e me disse: “Venha comigo, e eu lhe mostrarei a noiva, a esposa do Cordeiro”.
10 A꞉la꞉sa꞉la꞉sa꞉ga꞉yo꞉ ne Mama iliki ho꞉le ba꞉da꞉len amio꞉, ma꞉mul kaluwa꞉yo꞉ ne tililia꞉ga꞉ misio꞉ alan iwo꞉lo꞉ a꞉na kagayo꞉. Eyo꞉ Ya꞉lusalem amisa꞉n malilo꞉ a꞉no꞉ Hebene Godelo꞉wa a꞉la꞉ta꞉ga꞉lo꞉ tindab a꞉no꞉ nemo꞉ bo꞉ba꞉ki wido꞉.
10 Ele me levou no Espírito até um grande e alto monte e me mostrou a cidade santa, Jerusalém, que descia do céu da parte de Deus.
11 Godeya꞉ ene ho꞉len malilo꞉ fo꞉fo꞉lesodo꞉ a꞉no꞉, amisa꞉n a꞉na a꞉la꞉ta꞉ga꞉ ho꞉lelia꞉ga꞉ dia꞉takiyo꞉, ho꞉ a꞉no꞉ mada ko꞉li, u nafale ko꞉lo꞉ fo꞉fo꞉lesodo꞉wo꞉ o꞉ngo꞉ fa꞉la꞉dowo꞉.
11 Brilhava com a glória de Deus e cintilava como uma pedra preciosa, como jaspe, transparente como cristal.
12 Amisa꞉n a꞉namilo꞉ ilif tolo꞉wo꞉ iwalu fa꞉la꞉ ane ko꞉lo꞉ togo꞉ kugula꞉fo꞉ gulu. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ ma꞉mula꞉ kalu kugula꞉fo꞉ a꞉no꞉ tog gulu anib a꞉na imilida꞉la꞉ bo꞉fo꞉melea꞉ki ta꞉fela꞉i ane. Isolael so꞉lo꞉ kugula꞉fo꞉ a꞉ma꞉ wiyo꞉ toga꞉ meya sa꞉sa꞉li alifelo꞉.
12 O muro da cidade era grande e alto, com doze portas guardadas por doze anjos, e nelas estavam escritos os nomes das doze tribos de Israel.
13 Ilif tolo꞉ amio꞉, ofdo꞉ yan doba꞉da꞉yo꞉ togo꞉ otalen ko꞉lo꞉ gulu. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ ofdo꞉ tinan doba꞉da꞉yo꞉lo꞉ togo꞉ otalen ko꞉lo꞉ gulu. O꞉fo꞉f nodo amio꞉, togo꞉ otalen nowo꞉ a꞉na gulu, a꞉la꞉ta꞉ga꞉ o꞉fo꞉f nodo amio꞉lo꞉, togo꞉ otalen gulu.
13 Havia três portas de cada lado: leste, norte, sul e oeste.
14 Amisa꞉n a꞉ma꞉ ilif tolo꞉ a꞉no꞉ uwa꞉ dimido꞉ ko꞉lo꞉ ilifa꞉ mo꞉wo꞉ halalema꞉ki, u alan badio꞉ kugula꞉fo꞉wo꞉ a꞉na ta꞉fela꞉i ha꞉nakiyo꞉, ilifo꞉ a꞉ma꞉ wa꞉la tola꞉i ane. U alan a꞉namio꞉, Sibi inso꞉wa꞉lo꞉ iliga꞉felo꞉ kalu kugula꞉fo꞉ a꞉ma꞉ wiyo꞉ a꞉na sa꞉sa꞉li alifelo꞉.
14 O muro da cidade tinha doze pedras de alicerce, e nelas estavam escritos os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Ma꞉mul kalu nemo꞉lo꞉ tolo꞉ sa꞉la꞉len a꞉ma꞉yo꞉ amisa꞉n o꞉lia꞉ ilif tolo꞉ a꞉no꞉lia꞉, tog o꞉lia꞉yo꞉ da꞉fema꞉niki, ibu go꞉l amilo꞉ dimido꞉ a꞉no꞉ ta꞉lisen.
15 O anjo que falava comigo tinha na mão uma vara de ouro para medir a cidade, suas portas e seu muro.
16 Amisa꞉n a꞉no꞉ kuan fa꞉la꞉da꞉in elen ko꞉lo꞉, da꞉feyo꞉ a꞉ma꞉lo꞉wo꞉ osolobo꞉lo꞉ andolobo꞉lo꞉, imilo꞉ elena ba꞉ba꞉. Ma꞉mul kaluwa꞉yo꞉ ene ibu go꞉l amilo꞉ dimido꞉ a꞉ma꞉ da꞉feyo꞉ amio꞉, osolobo꞉lo꞉ andolobo꞉lo꞉ agelo꞉ a꞉no꞉ 12,000 stadia fa꞉la꞉dowo꞉.
16 A cidade tinha o formato de um quadrado, de comprimento e largura iguais. De fato, tinha 2.200 quilômetros de comprimento, de largura e de altura.
17 Ilif alolodo꞉ tolo꞉ a꞉no꞉ ko꞉lo꞉ elo꞉ da꞉feyo꞉ agelo꞉wo꞉ 144 kubit a꞉la꞉fo꞉ fa꞉la꞉dowo꞉. Ma꞉mul kaluwa꞉yo꞉ agelakiyo꞉, nili henfelo꞉ kaluwa꞉lo꞉ agelan au ka agelo꞉.
17 Então ele mediu o muro e descobriu que tinha quase 65 metros de espessura (de acordo com a medida humana usada pelo anjo).
18 Amisa꞉na ilif tolo꞉ a꞉no꞉ u nafale yasba a꞉ma꞉ tolo꞉. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ amisa꞉n a꞉no꞉ go꞉la꞉ dimida꞉i ane ko꞉lo꞉, go꞉lde a꞉no꞉ ho꞉n go꞉go꞉do꞉le o꞉ngo꞉ dowo꞉.
18 O muro era feito de jaspe, e a cidade era de ouro puro, transparente como vidro.
19 Ilif tolo꞉ a꞉ma꞉ mo꞉ amio꞉ mole alana꞉lo꞉ kililia꞉sen u nafale ko꞉li ko꞉lilo꞉ a꞉ma꞉ momadaki, wa꞉la dila꞉i ane. U agel a꞉no꞉ yasba, u andebo꞉ safaya, u asolo꞉ aget, u fa꞉la꞉lamelo꞉ emelal.
19 O muro da cidade era construído sobre alicerces ornamentados com doze pedras preciosas: a primeira com jaspe, a segunda com safira, a terceira com ágata, a quarta com esmeralda,
20 U biyo꞉ sadonikis, U do꞉go꞉feyo꞉ konilian, u domo꞉ kilisolait, u owo꞉ belil, u agado꞉wo꞉ tobas, u do꞉ a꞉no꞉ kilisobeles, u keleno꞉ haiasen, a꞉la꞉ta꞉ga꞉ u kuguwo꞉ ametis.
20 a quinta com ônix, a sexta com cornalina, a sétima com crisólito, a oitava com berilo, a nona com topázio, a décima com crisópraso, a décima primeira com jacinto, e a décima segunda com ametista.
21 Tog ifa꞉ kugula꞉fo꞉ a꞉no꞉ u nowo꞉ biki o꞉ngo꞉ma꞉ dimido꞉. Tog imilise nowo꞉ u alan imilise noma꞉ ka dimidali ta꞉liki, a꞉la꞉i ane. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ tog alan kalulo꞉ ha꞉na꞉seno꞉ go꞉lde a꞉ma꞉ ka fela꞉i ane ko꞉lo꞉, ho꞉n go꞉go꞉do꞉le o꞉ngo꞉ dowo꞉.
21 As doze portas eram feitas de pérolas, cada porta de uma única pérola. E a rua principal era de ouro puro, transparente como vidro.
22 A꞉la꞉go꞉ko꞉lo꞉ amisa꞉n a꞉namio꞉ niyo꞉ Godeya꞉ malilo꞉ ayo꞉ mo꞉ba꞉ba꞉. Mo꞉wo꞉ alan Gode halaido꞉le o꞉lia꞉ Sibi inso꞉ o꞉lia꞉yo꞉ a꞉na elen ko꞉lo꞉, a꞉la꞉yo꞉ gulugulula꞉sen a dowo꞉.
22 Não vi templo algum na cidade, pois o Senhor Deus, o Todo-poderoso, e o Cordeiro são seu templo.
23 Amisa꞉n us a꞉namio꞉ Godeya꞉ ho꞉len fo꞉fo꞉lesodo꞉ a꞉ma꞉yo꞉ ho꞉wo꞉ dimiakiyo꞉, Sibi inso꞉wo꞉ nafa do꞉ifa꞉yo꞉ o꞉ngo꞉ ka dowo꞉ ko꞉lo꞉, amisa꞉n us a꞉namio꞉ of o꞉lia꞉ ele o꞉lia꞉ma꞉ nanogo꞉ aundo꞉ma dowo꞉.
23 A cidade não precisa de sol nem de lua, pois a glória de Deus a ilumina, e o Cordeiro é sua lâmpada.
24 Henfelo꞉ kaluka꞉isaleyo꞉ tambo amisa꞉n amilo꞉ ho꞉len us a꞉na ha꞉na꞉mela꞉ib. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ Godeyo꞉ wabudakiyo꞉, henfelo꞉ wema꞉ misa꞉ kalu iliyo꞉ nafale momadeliaki, kelego꞉ nafale ililo꞉ a꞉no꞉ amisa꞉n us a꞉na dia꞉ tima꞉ib.
24 As nações andarão em sua luz, e os reis, em toda a sua glória, entrarão na cidade.
25 Amisa꞉n a꞉namio꞉ sololiyo꞉ aundo꞉ma doma꞉ib ko꞉lo꞉, ho꞉len imilig noamio꞉ togo꞉ mada mo꞉asifa꞉ib.
25 Suas portas nunca se fecharão, pois ali não haverá noite.
26 A꞉la꞉ta꞉ga꞉ Godeyo꞉ wabudakiyo꞉, henfelo꞉ kaluka꞉isale iyo꞉ nafale momadeliaki, kelego꞉ nafale ililo꞉ a꞉no꞉ amisa꞉n us a꞉na dia꞉ tima꞉ib.
26 E todas as nações trarão sua glória e honra à cidade.
27 Kelego꞉ mogago꞉ imilise nowo꞉ amisa꞉n us amio꞉ mo꞉tima꞉ib. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ kaluka꞉isaleyo꞉ man mogago꞉lelo꞉ dimida꞉len o꞉lia꞉ dikili sa꞉la꞉len kalu o꞉lia꞉yo꞉ amisa꞉n a꞉namio꞉ mo꞉tina꞉ib. Ko꞉sega kaluka꞉isale ili wiyo꞉ Sibi inso꞉wa꞉ mela꞉no꞉ bugo꞉ amilo꞉ sa꞉sa꞉li alifa꞉ da꞉lab a꞉ma꞉ ka tina꞉ib.
27 Nenhum mal terá permissão de entrar, nem pessoa alguma que pratique o que é vergonhoso ou enganoso, mas somente aqueles cujos nomes estão escritos no Livro da Vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?