2 Coríntios 6
BCO vs NVT
1 Nio꞉ nanogo꞉ Gode o꞉lia꞉ diakiyo꞉, towo꞉ gimo꞉wo꞉ halaido꞉ a꞉la꞉so꞉lo꞉l, “Godeya꞉lo꞉ ha꞉fo꞉ disa꞉lan man a꞉no꞉ gio꞉ di ko꞉lo꞉, kelego꞉ nafale gilo꞉ di a꞉no꞉ walabena꞉ki halaido꞉ dofo꞉lubi.”
1 Como cooperadores de Deus, suplicamos a vocês que não recebam em vão a graça de Deus.
2 Godeya꞉ ene bugo꞉ amilo꞉ sa꞉sa꞉lifa꞉ da꞉labo꞉ we,
2 Pois Deus diz: “No tempo certo, eu o ouvi; no dia da salvação, eu lhe dei socorro”. De fato, agora é o “tempo certo”. Hoje é o dia da salvação!
3 Kalu imilig noma꞉yo꞉ nili nanog di a꞉no꞉ o꞉ngo꞉malo꞉ngo꞉ ba꞉dabena꞉kiyo꞉, niliyo꞉ halabo꞉ mo꞉dimido꞉.
3 Vivemos de forma que ninguém tropece por nossa causa, nem tenha motivo para criticar nosso ministério.
4 Man nafa nililo꞉ dimida꞉sen a꞉ma꞉yo꞉, nio꞉ Godeya꞉ ene nanog dian kaluka꞉isale hendeleka꞉ a꞉la꞉li widakigab. A꞉no꞉ ko꞉lo꞉ widakiyo꞉, man nililo꞉ dimida꞉seno꞉ we. Hida꞉yo꞉ ko꞉li ko꞉lilo꞉ nilo꞉wa fa꞉la꞉dowab amio꞉lo꞉, kalu nolba꞉yo꞉ nimo꞉wo꞉ mogago꞉ dimida꞉lab amio꞉lo꞉, nio꞉ halale kagayaki, Godeko꞉ kudu ha꞉na꞉lo꞉l.
4 Em tudo que fazemos, mostramos que somos verdadeiros servos de Deus. Suportamos pacientemente aflições, privações e calamidades de todo tipo.
5 Kalu nolba꞉yo꞉ nio꞉ yame tandeab amio꞉lo꞉, dibolowa to꞉lolab amio꞉lo꞉, a꞉la꞉ta꞉ga꞉ gisa꞉yo꞉ nio꞉ sana soma꞉ni bana galia꞉tab amio꞉lo꞉, nio꞉ halale kagaya꞉sen. Nio꞉ ma꞉no꞉ ma꞉no꞉wo꞉ aundo꞉ma dowab amio꞉lo꞉, mida꞉iyo꞉wo꞉ mo꞉alilab amio꞉lo꞉, nanogo꞉ tiniab amio꞉lo꞉, nio꞉ halale kagayaki, nanogo꞉ dimida꞉lo꞉l.
5 Fomos espancados e encarcerados, enfrentamos multidões furiosas, trabalhamos até a exaustão, suportamos noites sem dormir e passamos fome.
6 Nio꞉ mano꞉ malilo꞉le dimidakiyo꞉, asulo꞉ nafaleyo꞉ ko꞉lo꞉ alobana ta꞉lia꞉sen. Nio꞉ nol o꞉lia꞉yo꞉ ha꞉sa dowaki, ha꞉fo꞉ disa꞉lan. Nio꞉ Mama Malilo꞉wa dowaki, nolo꞉ mada alan asula꞉sen.
6 Mostramos quem somos por nossa pureza, nosso entendimento, nossa paciência e nossa bondade, pelo Espírito Santo que vive em nós e por nosso amor sincero.
7 Niliyo꞉ to hendeleyo꞉ ko꞉lo꞉ wida꞉sen. Godeya꞉ ene halaido꞉ a꞉na ilikiyo꞉, nio꞉ nanogo꞉ dimida꞉sen. Digalo꞉ man a꞉no꞉, biyo꞉ o꞉lia꞉ ba꞉iso꞉bo o꞉lia꞉ o꞉ngo꞉ ko꞉lo꞉, nolo꞉ nili dagi ililiba꞉ ta꞉liaki, nolo꞉ dagi fo꞉fo꞉doloba꞉ ta꞉liakiyo꞉, nanogo꞉ a꞉na dimida꞉sen.
7 Proclamamos a verdade fielmente, e o poder de Deus opera em nós. Usamos as armas da justiça, com a mão direita para atacar e com a mão esquerda para defender.
8 Kalu nolba꞉yo꞉ nili wiyo꞉ duludalikiyo꞉lo꞉, nolba꞉yo꞉ nio꞉ sendelo alitalikiyo꞉lo꞉, nio꞉ man digalo꞉ kudu ha꞉na꞉sen. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ kalu nolba꞉yo꞉ niyo꞉ sada꞉daki, nolba꞉yo꞉ nio꞉ man nafale dimidab a꞉la꞉sa꞉la꞉sen. Kalu nolba꞉yo꞉ nio꞉ madali tolo꞉ sa꞉lan kalu a꞉la꞉sa꞉la꞉sen ko꞉sega, to hendelelo꞉ sa꞉la꞉seno꞉ ni we.
8 Servimos quer as pessoas nos honrem, quer nos desprezem, quer nos difamem, quer nos elogiem. Somos chamados de impostores, apesar de sermos honestos.
9 Kalu nolba꞉yo꞉ nio꞉ asulo꞉ ko꞉sega, nolba꞉yo꞉ nio꞉ o꞉ngo꞉malo꞉ngo꞉ ba꞉da꞉sen. Nio꞉ soma꞉no꞉ o꞉ngo꞉ dowo꞉ ko꞉sega nio꞉ mela꞉no꞉ o꞉so꞉l. Nio꞉ digalakiyo꞉ falasilo꞉wo꞉ di ko꞉sega, nilo꞉ mo꞉sana sowo꞉.
9 Somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem conhecidos. Vivemos à beira da morte, mas ainda estamos vivos. Fomos espancados, mas não mortos.
10 Nolba꞉yo꞉ nio꞉ kele asula꞉liki hida꞉yo꞉ sab a꞉la꞉asulo꞉ ko꞉sega nio꞉ sagalo꞉ dowa꞉sen. Nolba꞉yo꞉ nio꞉ wa꞉feyo꞉ kalu a꞉lab a꞉la꞉asula꞉sen ko꞉sega, niliyo꞉ nolbo꞉wo꞉ kelego꞉ nafaleyo꞉ alan dima꞉ki asuwa꞉ta꞉sen. Nolba꞉yo꞉ nio꞉ kelego꞉lo꞉ma kalu a꞉lab a꞉la꞉asula꞉sen ko꞉sega, Godeya꞉ ene kelego꞉ nafale a꞉no꞉ tambo ni amio꞉ da꞉lab.
10 Nosso coração se entristece, mas sempre temos alegria. Somos pobres, mas enriquecemos a muitos outros. Não possuímos nada e, no entanto, temos tudo.
11 Kolin kaluka꞉isale gimo꞉wo꞉ niliyo꞉ to nolo꞉ wo꞉no꞉lebo꞉ mo꞉dia꞉taki, kalab amio꞉ sa꞉la꞉i ya꞉len. Niliyo꞉ gio꞉ mada alan asulo꞉ ko꞉lo꞉lab.
11 Queridos coríntios, falamos a vocês com toda honestidade e lhes abrimos o coração.
12 Nililo꞉ gimo꞉lo꞉ ha꞉fo꞉ disa꞉ma꞉no꞉wo꞉ mo꞉ko꞉lo꞉ ko꞉lo꞉lab. Ko꞉sega giliyo꞉ ni o꞉lia꞉yo꞉ ha꞉fo꞉wo꞉ mo꞉disa꞉ma꞉no꞉ asulaki, ginin kafo꞉lab.
12 Não falta amor da nossa parte, mas vocês nos negaram seu afeto.
13 To nilo꞉ so꞉lo꞉l we, no꞉no꞉n so꞉walemo꞉lo꞉ sa꞉lan aumbo꞉ gimo꞉ so꞉lo꞉l. Nililo꞉ gimo꞉lo꞉ ha꞉fo꞉ disa꞉lo꞉l o꞉leaumbo꞉, giliyo꞉lo꞉ ni o꞉lia꞉yo꞉ ha꞉fo꞉wo꞉ a꞉la꞉disa꞉ma.
13 Peço que retribuam esse amor como se fossem meus próprios filhos. Abram o coração para nós!
14 Tilidabu kaluka꞉isale o꞉lia꞉ ha꞉la꞉ kaluka꞉isale o꞉lia꞉yo꞉ imilo꞉ma ko꞉lo꞉, gio꞉ uayo꞉ gasa dowa꞉so꞉bo. Man digalo꞉ o꞉lia꞉ man mogago꞉ o꞉lia꞉yo꞉ uayo꞉ mo꞉gasa dowan. Ho꞉len o꞉lia꞉ sololi o꞉lia꞉yo꞉ ida꞉nino꞉ mada mo꞉doma꞉ib.
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Como pode a justiça ser parceira da maldade? Como pode a luz conviver com as trevas?
15 Ya꞉su Keliso o꞉lia꞉ Sa꞉da꞉na꞉ o꞉lia꞉yo꞉ ege dowakiyo꞉ mo꞉gasa dowan. Keliso kaluka꞉isale o꞉lia꞉ ha꞉la꞉ kaluka꞉isale o꞉lia꞉yo꞉ asulo꞉ imiliseyo꞉ mada mo꞉doma꞉ib.
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o diabo? Como alguém que crê pode se ligar a quem não crê?
16 Godeya꞉ malilo꞉ a a꞉no꞉lia꞉ madali gode a꞉no꞉lia꞉yo꞉ ida꞉nino꞉ mo꞉gasa dowan. Nio꞉ mela꞉no꞉lo꞉ a꞉lab Godeya꞉ ene a ko꞉lo꞉lab. Godeya꞉ ene tamina saetakiyo꞉ a꞉la꞉sio꞉,
16 E que união pode haver entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos o templo do Deus vivo. Como ele próprio disse: “Habitarei e andarei no meio deles. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 A꞉la꞉ta꞉ga꞉ Alan eyo꞉ to nowo꞉ a꞉la꞉sio꞉,
17 Portanto, afastem-se e separem-se deles, diz o Senhor. Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei.
18 “Ne gili go꞉l doma꞉no꞉ a꞉la꞉ta꞉ga꞉,
18 Eu serei seu Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas, diz o Senhor Todo-poderoso”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?