2 Coríntios 4
BCO vs NVT
1 Gode eyo꞉ iliga꞉felo꞉ kalu nio꞉ nofolaki, nanog we nimo꞉ dimi ko꞉lo꞉, nio꞉ ene nanog a꞉no꞉ dimidama꞉no꞉wo꞉ mo꞉kitanema꞉no꞉.
1 Portanto, visto que Deus, em sua misericórdia, nos deu a tarefa de ministrar nesse novo sistema, nunca desistimos.
2 Niliyo꞉ kaluka꞉isaleya꞉lo꞉ sendeloma꞉no꞉ man wo꞉no꞉lelo꞉ dimida꞉lab a꞉no꞉ ta꞉ta꞉ga꞉ fa꞉s ta꞉fo꞉. Niliyo꞉ madali dikidakiyo꞉ towo꞉ mo꞉sa꞉la꞉sen, a꞉la꞉ta꞉ga꞉ Godeya꞉ ene to mano꞉ dikili widakiyo꞉, ko꞉liyo꞉ mo꞉nodo sa꞉la꞉sen. Ko꞉sega niliyo꞉ Godeya꞉ to hendele a꞉no꞉ kalaba wida꞉sen ko꞉lo꞉, kaluka꞉isaleya꞉yo꞉ nili mano꞉ kalaba fanda ba꞉da꞉sa꞉ga꞉ alobanama꞉ki wido꞉l. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ asulo꞉ ililo꞉ma꞉yo꞉ niliyo꞉ Godeya꞉ siwa꞉l amio꞉ man digalo꞉ dimidab a꞉la꞉asuluma꞉ki wida꞉sen.
2 Rejeitamos todos os atos vergonhosos e métodos dissimulados. Não procuramos enganar ninguém nem distorcemos a palavra de Deus. Em vez disso, dizemos a verdade diante de Deus, e todos que são honestos sabem disso.
3 A꞉la꞉ta꞉ga꞉ kaluka꞉isale abeyo꞉ Godeya꞉ ene to nafa nililo꞉ wido꞉l we mo꞉fanda asululiab a꞉no꞉, asulo꞉ ililo꞉wo꞉ helebeso꞉ga꞉lo꞉ go꞉lu alifa꞉ o꞉leo꞉ngo꞉ ko꞉lo꞉lab. De hen amilo꞉ ha꞉na꞉no꞉ kaluka꞉isale i a꞉ma꞉lo꞉ a꞉no꞉ko꞉ go꞉lu alifa꞉ ko꞉lo꞉lab.
3 Se as boas-novas que anunciamos estão encobertas atrás de um véu, é apenas para aqueles que estão perecendo.
4 Henfelo꞉ wema꞉ madali godeyo꞉ Sa꞉da꞉na꞉ e ko꞉lo꞉, kaluka꞉isaleyo꞉ mo꞉tili dabuma꞉ki, eyo꞉ asulo꞉ ililo꞉wo꞉ go꞉lu alitaki kalifela꞉lab. Ya꞉su Keliso e Godeya꞉ ene misido꞉leyo꞉ e ko꞉lo꞉, Ya꞉suwa꞉ ene halaido꞉ fo꞉fo꞉lesodo꞉, to nafaya a꞉la꞉ta꞉ga꞉lo꞉ ho꞉lea꞉tab a꞉no꞉, iyo꞉ ba꞉dabena꞉ki, Sa꞉da꞉na꞉ eyo꞉ ili asulo꞉wo꞉ kalifela꞉lab.
4 O deus deste mundo cegou a mente dos que não creem, para que não consigam ver a luz das boas-novas, não entendendo esta mensagem a respeito da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Niliyo꞉ Godeya꞉ towo꞉ widakiyo꞉, ninin wiyo꞉ kailakiyo꞉ mo꞉wida꞉sen. Nili Alano꞉ Ya꞉su Keliso eka꞉ a꞉la꞉liki wida꞉sen ko꞉lo꞉, nio꞉ Ya꞉suwa꞉ ha꞉ga dowaki, gili nanog dian kalu o꞉lo꞉l.
5 Não andamos por aí falando de nós mesmos, mas proclamamos que Jesus Cristo é Senhor e que nós mesmos somos servos de vocês por causa de Jesus.
6 Gode eyo꞉ sololi usamio꞉ ho꞉leno꞉ fa꞉la꞉doma a꞉la꞉likilo꞉ sio꞉ a꞉ma꞉yo꞉, nili asulo꞉ usamio꞉lo꞉ ho꞉wo꞉ ho꞉le alita꞉sen. Nio꞉ Ya꞉su Kelisowa꞉ wo꞉lokano꞉ ko꞉lo꞉ ba꞉dakiyo꞉, Godeya꞉ ene halaido꞉ fo꞉fo꞉lesodo꞉ a꞉no꞉ asuluma꞉ki go꞉. Godeya꞉ ene halaido꞉ ho꞉len fo꞉fo꞉lesodo꞉ a꞉no꞉ asuluma.|alt="Jesus' glorious light" src="40_Mt_17_02_RG_gr.tif" size="col" copy="© Sweet Publishing http://sweetpublishing.com, licensed under a CC: BY-SA 3.0 Unported licence." ref="4.6"
6 Pois Deus, que disse: “Haja luz na escuridão”, é quem brilhou em nosso coração, para que conhecêssemos a glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Ho꞉len fo꞉fo꞉lesodo꞉ to nafaya a꞉la꞉ta꞉ga꞉lo꞉ fa꞉la꞉dowo꞉ a꞉no꞉, mada nafale dowo꞉ ko꞉lo꞉, kelego꞉ a꞉no꞉ ni usa dofo꞉liki ho꞉lea꞉ta꞉lab. Ko꞉sega nio꞉ go꞉fo꞉ hen amilo꞉ dimido꞉ o꞉ngo꞉ a꞉lab ko꞉lo꞉, kelego꞉ nafale a꞉no꞉ mogago꞉ us a꞉na a꞉lab. Halaido꞉ we niya a꞉la꞉ta꞉ga꞉yo꞉ mo꞉fa꞉la꞉dowo꞉. Godelo꞉wa a꞉la꞉ta꞉ga꞉ mio꞉lo꞉b a꞉la꞉asuluma꞉ki gab.
7 Agora nós mesmos somos como vasos frágeis de barro que contêm esse grande tesouro. Assim, fica evidente que esse grande poder vem de Deus, e não de nós.
8 Hida꞉yo꞉ ko꞉li ko꞉lilo꞉wo꞉ nilo꞉wa fa꞉la꞉dowa꞉lab ko꞉sega, hida꞉yo꞉ a꞉ma꞉yo꞉ nili halaido꞉wo꞉ mo꞉sanala꞉sen. Nio꞉ kele asulakiyo꞉ babale dowa꞉lo꞉l ko꞉sega, nili asulo꞉ a꞉no꞉ tambowo꞉ mo꞉mogagila꞉sen.
8 De todos os lados somos pressionados por aflições, mas não esmagados. Ficamos perplexos, mas não desesperados.
9 Gis kaluwa꞉yo꞉ hida꞉yo꞉ ko꞉li ko꞉lilo꞉ a꞉no꞉ nimo꞉ dimia꞉lab ko꞉sega, Gode eyo꞉ nio꞉ gola ba꞉dakiyo꞉ mo꞉ta꞉ta꞉sen. Kalu nolba꞉yo꞉ nio꞉ hena sana to꞉lola꞉lab ko꞉sega, niyo꞉ tambo mogagilakiyo꞉ mo꞉sana sowo꞉.
9 Somos perseguidos, mas não abandonados. Somos derrubados, mas não destruídos.
10 Ya꞉suwa꞉lo꞉ nagalo꞉ dia꞉sa꞉ga꞉lo꞉ sowo꞉ o꞉leaumbo꞉, niliyo꞉lo꞉ nagalo꞉wo꞉ dia꞉i ha꞉na꞉lo꞉l. Dia꞉i ha꞉na꞉lo꞉l a꞉ma꞉yo꞉, Ya꞉suwa꞉ mela꞉no꞉wo꞉ ni amio꞉ dowo꞉ka꞉ a꞉la꞉liki widakigab.
10 Pelo sofrimento, nosso corpo continua a participar da morte de Jesus, para que a vida de Jesus também se manifeste em nosso corpo.
11 Kalu nolba꞉yo꞉ Ya꞉suwo꞉ sana sowo꞉ ko꞉lo꞉, nio꞉ o꞉silikilo꞉ e nanog dimida꞉i ha꞉na꞉lab wenamio꞉, nio꞉lo꞉ sana soma꞉no꞉ dowab. A꞉la꞉dimidab amio꞉ soma꞉no꞉ do꞉mo꞉ wema꞉yo꞉ Ya꞉suwa꞉ mela꞉no꞉ a꞉no꞉ kalaba widakigab.
11 Sim, vivemos sob constante perigo de morte, porque servimos a Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste em nosso corpo mortal.
12 A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ iliga꞉felo꞉ kalu niliyo꞉ Ya꞉suwa꞉ to nafayo꞉ widab amio꞉, nio꞉ sana soma꞉no꞉ migi kudab ko꞉sega, nanog nililo꞉ dimida꞉lo꞉l a꞉ma꞉ ilikiyo꞉, gio꞉ mela꞉no꞉ mela꞉no꞉wo꞉ dia꞉lab.
12 Assim, enfrentamos a morte, mas isso resulta em vida para vocês.
13 To we Godeya꞉ bugo꞉ amio꞉ a꞉la꞉sa꞉sa꞉lo꞉, “Ne Gode amio꞉ tilidabu ko꞉lo꞉, to we a꞉na sio꞉,” a꞉la꞉sa꞉sa꞉lo꞉. Man elo꞉ dimido꞉ o꞉leaumbo꞉, niliyo꞉lo꞉ Gode amio꞉ tilidabu ko꞉lo꞉, ene towo꞉ o꞉wida꞉lo꞉l.
13 Continuamos a pregar porque temos o mesmo tipo de fé mencionada nas Escrituras: “Cri em Deus, por isso falei”.
14 Niliyo꞉ a꞉la꞉asulab. Gode Ya꞉su Alando꞉ a꞉ma꞉la꞉ dasi alifa꞉ a꞉ma꞉yo꞉, nio꞉lo꞉ Ya꞉su o꞉lia꞉ doma꞉ki dasi alita꞉sa꞉ga꞉yo꞉, gio꞉lo꞉ nio꞉lo꞉ elo꞉wa kagama꞉ki tililia꞉ mia꞉ib.
14 Sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará a ele junto com vocês.
15 Kelego꞉ nilo꞉ amilo꞉ fa꞉la꞉dowa꞉lab a꞉ma꞉yo꞉ gi ko꞉lo꞉ asuwa꞉takigab. Godeya꞉ ha꞉fo꞉ disa꞉lan man a꞉no꞉ kaluka꞉isale modo꞉ amio꞉ golalikiyo꞉, iyo꞉ Godeya tilida꞉ba꞉ib ko꞉lo꞉, mada o꞉m a꞉la꞉bo꞉ alan sa꞉ma꞉ib. Mada o꞉m a꞉la꞉bo꞉ towo꞉ modo꞉ sa꞉la꞉i ha꞉nalikiyo꞉, Godeya꞉ wiyo꞉ alan wabuluma꞉ib.
15 Tudo isso é para o bem de vocês. E, à medida que a graça alcançar mais pessoas, haverá muitas ações de graças, e Deus receberá cada vez mais glória.
16 A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ niliyo꞉ ene nanog dia꞉no꞉wo꞉ mo꞉kitanema꞉niki. Hendele nili do꞉mo꞉wo꞉ mogaima꞉no꞉ dowab ko꞉sega, ho꞉leno꞉ tambo Gode eyo꞉ nili asulo꞉ us amio꞉ mela꞉no꞉wo꞉ ho꞉gi a꞉dimia꞉lab.
16 Por isso, nunca desistimos. Ainda que nosso exterior esteja morrendo, nosso interior está sendo renovado a cada dia.
17 Hida꞉yo꞉ nililo꞉ dia꞉i ha꞉na꞉lab we alandema, ho꞉len abolda꞉su doma꞉ib. Ko꞉sega hida꞉yo꞉ nililo꞉ diab a꞉ma꞉yo꞉, fo꞉fo꞉lesodo꞉ halaido꞉ ko꞉ngo꞉ mela꞉no꞉ a꞉no꞉ niya doma꞉ki ta꞉tab. Fo꞉fo꞉lesodo꞉ gesego꞉ a꞉ma꞉yo꞉ hida꞉yo꞉ nililo꞉ diab a꞉no꞉ tambo tinio꞉ ko꞉lo꞉lab.
17 Pois estas aflições pequenas e momentâneas que agora enfrentamos produzem para nós uma glória que pesa mais que todas as angústias e durará para sempre.
18 A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ nili siya꞉lo꞉ ba꞉dab kelego꞉ a꞉no꞉ mo꞉sikudu ba꞉daki, siya꞉lo꞉ mo꞉ba꞉dan kelego꞉ a꞉no꞉ ko꞉lo꞉ sikudu ba꞉ba꞉niki. Mo꞉wo꞉ kelego꞉ nili siya꞉lo꞉ ba꞉dab we ho꞉len abolda꞉su doma꞉ib. Ko꞉sega kelego꞉ siya꞉lo꞉ mo꞉bo꞉do꞉l a꞉no꞉ mela꞉no꞉ mela꞉no꞉ doma꞉ib.
18 Portanto, não olhamos para aquilo que agora podemos ver; em vez disso, fixamos o olhar naquilo que não se pode ver. Pois as coisas que agora vemos logo passarão, mas as que não podemos ver durarão para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?