1 Timóteo 6
BCO vs ARA
1 Keliso kaluka꞉isale abeyo꞉ madali nanog dian kalu dowab a꞉ma꞉yo꞉ inin bo꞉fo꞉lowan kaluwa꞉ ha꞉g amio꞉ ha꞉sa dowa꞉bi. A꞉la꞉galikiyo꞉, Godeya꞉ wi o꞉lia꞉ nililo꞉ man ko꞉lo꞉ wido꞉ a꞉no꞉lia꞉yo꞉ mo꞉mogagi sa꞉ma꞉ib.
1 Todos os servos que estão debaixo de jugo considerem dignos de toda honra o próprio senhor, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Madali nanog dian kalu, gili bo꞉fo꞉lowan kaluwo꞉ Keliso dowo꞉lalega, e gao o꞉ngo꞉ dowo꞉ ko꞉lo꞉, gio꞉ “e ha꞉g amio꞉ mo꞉doma꞉no꞉” a꞉la꞉bo꞉ asula꞉so꞉bo. A꞉la꞉do꞉ mo꞉gakiyo꞉, gio꞉ ini nanogo꞉ mada nafa, halale dimida꞉bi. Mo꞉wo꞉ kalu i o꞉mo꞉wo꞉ Gode eyo꞉ ha꞉fo꞉wo꞉ disa꞉la꞉sen a꞉la꞉ta꞉ga꞉, nanog halaido꞉ gililo꞉ dimido꞉ a꞉ma꞉yo꞉, Keliso kalu nolo꞉ asuwa꞉fa꞉ib.
2 Também os que têm senhor fiel não o tratem com desrespeito, porque é irmão; pelo contrário, trabalhem ainda mais, pois ele, que partilha do seu bom serviço, é crente e amado. Ensina e recomenda estas coisas.
3 — ausente —
3 Se alguém ensina outra doutrina e não concorda com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino segundo a piedade,
4 — ausente —
4 é enfatuado, nada entende, mas tem mania por questões e contendas de palavras, de que nascem inveja, provocação, difamações, suspeitas malignas,
5 — ausente —
5 altercações sem fim, por homens cuja mente é pervertida e privados da verdade, supondo que a piedade é fonte de lucro.
6 Ko꞉sega Gode elo꞉ asulab au kudu ha꞉naki, ha꞉sa dowan man o꞉lia꞉ sagalan man o꞉lia꞉yo꞉ ge amio꞉ ililo꞉ aumbo꞉ dowalikiyo꞉, ge kelego꞉ nafaleyo꞉ di o꞉ngo꞉ ko꞉lo꞉lab.
6 De fato, grande fonte de lucro é a piedade com o contentamento.
7 Nio꞉ henfelo꞉ wenamilo꞉ sa꞉la꞉liab amio꞉ kelego꞉ imilig nowo꞉ mo꞉dia꞉ handalowo꞉. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ henfelo꞉ we ta꞉fo꞉ ha꞉nakiyo꞉, kelego꞉ imilig nowo꞉ mada mo꞉dia꞉ha꞉na꞉no꞉.
7 Porque nada temos trazido para o mundo, nem coisa alguma podemos levar dele.
8 A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ ni amio꞉ ma꞉n o꞉lia꞉ so꞉g sa꞉ga꞉lan o꞉lia꞉ a꞉no꞉ o꞉li dowo꞉lalega, nio꞉ o꞉li da꞉lab a꞉la꞉asuluma꞉niki.
8 Tendo sustento e com que nos vestir, estejamos contentes.
9 Ko꞉sega, kalu abeyo꞉ mole alando꞉ dia꞉no꞉ asulab i a꞉no꞉, man mogago꞉ a꞉ma꞉yo꞉ iyo꞉ susululaliki, iyo꞉ dafayo꞉ o꞉ngo꞉wa walala꞉lab. Iyo꞉ babale dowaki, kelego꞉ nolo꞉ modo꞉ mesela꞉sen ko꞉lo꞉, man a꞉ma꞉yo꞉ inina꞉ma꞉la꞉ mogagilab.
9 Ora, os que querem ficar ricos caem em tentação, e cilada, e em muitas concupiscências insensatas e perniciosas, as quais afogam os homens na ruína e perdição.
10 Mole alando꞉ dia꞉no꞉ asulan a꞉no꞉, man mogago꞉ ko꞉li ko꞉lilo꞉ dimidama꞉no꞉ a꞉ma꞉ tefo꞉ o꞉m. Kaluka꞉isale nolo꞉ moleyo꞉ mada alan asula꞉sa꞉ga꞉, ili tilidabuwo꞉ gola dowaki, ha꞉na꞉no꞉ ane ko꞉lo꞉, kalu i a꞉no꞉ inina꞉ma꞉la꞉yo꞉ da꞉ya꞉lo꞉ olan o꞉ngo꞉ ko꞉lo꞉ hida꞉yo꞉wo꞉ alan di.
10 Porque o amor do dinheiro é raiz de todos os males; e alguns, nessa cobiça, se desviaram da fé e a si mesmos se atormentaram com muitas dores.
11 Ko꞉sega ge Godeya꞉no꞉le dowo꞉ ko꞉lo꞉, mogago꞉ ko꞉li ko꞉lilo꞉ a꞉ma꞉ anib amio꞉ mo꞉ege dowakiyo꞉, man we ko꞉lo꞉ kudu ha꞉na꞉bi. Digalo꞉ mano꞉lo꞉, Gode elo꞉ asulab au dimidano꞉lo꞉, tilidabu mano꞉lo꞉, ha꞉fo꞉ disa꞉lan mano꞉lo꞉, halale kagama꞉no꞉ mano꞉lo꞉, ha꞉sa dowan mano꞉ we ko꞉lo꞉, ge a꞉no꞉ kudu ha꞉na꞉lubi.
11 Tu, porém, ó homem de Deus, foge destas coisas; antes, segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 Ya꞉suwa tilida꞉daki, nanogo꞉ dimidakiyo꞉, giyo꞉ halale nai ha꞉na꞉la꞉ga꞉ tinia꞉bi. Tamin amio꞉ ge kaluka꞉isaleya꞉ siwa꞉la kagayaki, tilidabu gilo꞉wo꞉ imo꞉ wido꞉ amio꞉, Gode eyo꞉ ge mela꞉no꞉ mela꞉no꞉wo꞉ dima꞉ki ho꞉leli ko꞉lo꞉, ge o꞉go꞉ a꞉no꞉ko꞉ kudu ha꞉na꞉la꞉ga꞉, mela꞉no꞉ mela꞉no꞉ a꞉no꞉ halale ta꞉lima.
12 Combate o bom combate da fé. Toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado e de que fizeste a boa confissão perante muitas testemunhas.
13 Gode eyo꞉ kelego꞉ tambo mela꞉no꞉wo꞉ dimiab a꞉la꞉ta꞉ga꞉ Ya꞉su Kelisowo꞉ Fondias Failata꞉ siwa꞉la kagayakiyo꞉, ene tilidabuwo꞉ kalaba fanda sio꞉ ko꞉lo꞉, niyo꞉ Gode o꞉lia꞉ Ya꞉su o꞉lia꞉ma꞉ siwa꞉l amio꞉ ge to we kudu hamana꞉ki gemo꞉ halale sa꞉ma꞉nigo꞉l.
13 Exorto-te, perante Deus, que preserva a vida de todas as coisas, e perante Cristo Jesus, que, diante de Pôncio Pilatos, fez a boa confissão,
14 Gemo꞉lo꞉ wido꞉ a꞉no꞉ tambo dinafa kudu ha꞉na꞉la꞉ga꞉, Ya꞉su Keliso Alan elo꞉ a꞉ma꞉la꞉ mia꞉nigab a꞉no꞉ ko꞉lo꞉ yasila꞉likiyo꞉, digale kudu ha꞉na꞉lubi.
14 que guardes o mandato imaculado, irrepreensível, até à manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Gode eyo꞉ enedo꞉ ho꞉lende da꞉fe alifa꞉ a꞉namio꞉, Eyo꞉ Ya꞉suwo꞉ a꞉ma꞉la꞉ iliga꞉fa꞉ib.
15 a qual, em suas épocas determinadas, há de ser revelada pelo bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Gode imilig e mo꞉sowan.
16 o único que possui imortalidade, que habita em luz inacessível, a quem homem algum jamais viu, nem é capaz de ver. A ele honra e poder eterno. Amém!
17 Henfelo꞉ wenamio꞉ moleyo꞉ modo꞉lo꞉ da꞉lab kalu a꞉no꞉ mo꞉kaila꞉ma꞉ki, giyo꞉ imo꞉wo꞉ wida꞉bi. Ko꞉sega iyo꞉ kelego꞉ bo꞉bo꞉gelo꞉ mogagima꞉no꞉ a꞉namida꞉yo꞉ mo꞉tili asulaki, Godeyo꞉ ko꞉lo꞉ tili asuluma꞉ki wida꞉bi. Mo꞉wo꞉ Gode eyo꞉ nio꞉ sagalema꞉kiyo꞉, kelego꞉ nafale ko꞉li ko꞉lilo꞉ dimia꞉sen.
17 Exorta aos ricos do presente século que não sejam orgulhosos, nem depositem a sua esperança na instabilidade da riqueza, mas em Deus, que tudo nos proporciona ricamente para nosso aprazimento;
18 I amio꞉ man nafaleyo꞉ wa꞉litaki, iliyo꞉ man nafale dimidan a꞉no꞉ ko꞉lo꞉ modo꞉ dimida꞉melea꞉ki, giyo꞉ wida꞉bi. Inin kelego꞉wo꞉ mo꞉kanulu ta꞉liaki, nolbo꞉wo꞉ sagala꞉liki dimia꞉melea꞉kiyo꞉, giyo꞉ imo꞉wo꞉ wida꞉bi.
18 que pratiquem o bem, sejam ricos de boas obras, generosos em dar e prontos a repartir;
19 Iliyo꞉ a꞉la꞉dimidalikiyo꞉, a dia꞉nikilo꞉ aiko꞉ halaido꞉ ko꞉lo꞉ gelan aumbo꞉, man nafa dimidan a꞉no꞉ tif amio꞉lo꞉ kelego꞉ fa꞉la꞉doma꞉ib a꞉no꞉ ko꞉lo꞉ dimidaitakigab. Iliyo꞉ a꞉la꞉dimidalega, mela꞉no꞉ hendele a꞉no꞉ mela꞉no꞉le dia꞉ib.
19 que acumulem para si mesmos tesouros, sólido fundamento para o futuro, a fim de se apoderarem da verdadeira vida.
20 Timoti, ge Godeya꞉lo꞉ to hendele gemo꞉lo꞉ bo꞉fo꞉melea꞉kilo꞉ dimi a꞉no꞉ dinafa tili dowa꞉bi. Ge Godeya꞉ toma, madali tolo꞉ malola꞉sen a꞉no꞉ ka ta꞉ta꞉bi. Kalu nolba꞉yo꞉ to a꞉no꞉ da꞉dakiyo꞉, “Hendele” a꞉la꞉asulab ko꞉sega, to a꞉no꞉ hendelema ko꞉lo꞉ da꞉da꞉so꞉bo.
20 E tu, ó Timóteo, guarda o que te foi confiado, evitando os falatórios inúteis e profanos e as contradições do saber, como falsamente lhe chamam,
21 Kalu nolba꞉yo꞉ to a꞉no꞉ tili asulakiyo꞉, tilidabu hendele a꞉no꞉ iyo꞉ ta꞉ta꞉ga꞉ ha꞉nab ko꞉lo꞉, giyo꞉ to a꞉no꞉ da꞉da꞉so꞉bo.
21 pois alguns, professando-o, se desviaram da fé. A graça seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?