1 João 4
BCO vs NAA
1 Ne mili, madalilo꞉ dinali sa꞉lan kaluwo꞉ modo꞉ ko꞉lo꞉ henfelo꞉ amio꞉ dalale siliki mano꞉ wida꞉lab. A꞉la꞉go꞉ko꞉lo꞉ kalu nolba꞉yo꞉ gimo꞉wo꞉ mano꞉ widakiyo꞉, “Godeya꞉ Mamayo꞉ ne amio꞉ dowo꞉” a꞉la꞉likilo꞉ widab a꞉no꞉ tilida꞉da꞉so꞉bo. Ko꞉sega e Godeya꞉ Mamaleya꞉ sa꞉laba꞉le a꞉la꞉likiyo꞉, giliyo꞉ alobana ba꞉da꞉bi.
1 Amados, não deem crédito a qualquer espírito, mas provem os espíritos para ver se procedem de Deus; porque muitos falsos profetas têm saído mundo afora.
2 To we Godeya꞉ Mamaleya꞉ gab a꞉la꞉do꞉ alobana asuluma꞉no꞉wo꞉ we. Kalu abeyo꞉ “Ya꞉su Keliso e hende kalule mio꞉” a꞉la꞉sa꞉lalega, Godeya꞉ Mamayo꞉ kalu e amio꞉ dowo꞉ ko꞉lo꞉lab.
2 Nisto vocês reconhecem o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Ko꞉sega kalu abeyo꞉ “Ya꞉su e kalulema” a꞉la꞉sa꞉lalega, kalu a꞉namio꞉ Godeya꞉ Mamayo꞉ aundo꞉ma ko꞉lo꞉, e Ya꞉su Keliso o꞉lia꞉yo꞉ gis diakigab. Man a꞉no꞉ fa꞉la꞉doma꞉ib a꞉la꞉likilo꞉ sio꞉wo꞉ gio꞉ tamin amio꞉ da꞉da꞉len ko꞉lo꞉ o꞉go꞉ o꞉ma henfelo꞉ wena fa꞉la꞉dota꞉ga꞉ a꞉lab.
3 e todo espírito que não confessa isso a respeito de Jesus não procede de Deus; pelo contrário, este é o espírito do anticristo, a respeito do qual vocês ouviram dizer que viria e que agora já está no mundo.
4 Ni so꞉wa i, gio꞉ Godeya꞉ eno꞉ dowo꞉ ko꞉lo꞉ giliyo꞉ madalilo꞉ dinali sa꞉lan kalu a꞉no꞉ o꞉lika tininima꞉ib. Mo꞉wo꞉ Gode gi o꞉lia꞉lo꞉ a꞉lab a꞉no꞉ e halaido꞉ ko꞉lo꞉, Sa꞉da꞉na꞉ henfelo꞉ wilo꞉ a꞉lab a꞉no꞉ Godeya꞉ tinio꞉.
4 Filhinhos, vocês são de Deus e venceram os falsos profetas, porque aquele que está em vocês é maior do que aquele que está no mundo.
5 Kalu i a꞉no꞉ henfelo꞉ wena a꞉la꞉ta꞉ga꞉ fa꞉la꞉dowo꞉. A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ ililo꞉ man wida꞉lab a꞉no꞉ henfelo꞉ wilo꞉ dimidan mano꞉ o꞉m. Henfelo꞉ kaluka꞉isaleyo꞉ ililo꞉ man widab a꞉no꞉ tilida꞉da꞉lab.
5 Eles procedem do mundo; por essa razão, falam da parte do mundo, e o mundo os ouve.
6 Ko꞉sega nio꞉ Godelo꞉wa a꞉la꞉ta꞉ga꞉ mio꞉ ko꞉lo꞉, kalu abeyo꞉ Godelo꞉ alan asulo꞉ i a꞉ma꞉yo꞉ nililo꞉ to widabo꞉ tilida꞉da꞉lab. Kalu abeyo꞉ Godelo꞉wa a꞉la꞉ta꞉ga꞉lo꞉ mo꞉mio꞉ a꞉ma꞉yo꞉ nililo꞉ to widabo꞉ mo꞉tilida꞉da꞉lab. A꞉la꞉ga꞉lab ko꞉lo꞉ Godeya꞉ Mamaya꞉ to hendele o꞉lia꞉ madali tolo꞉ sa꞉lan mama a꞉no꞉lia꞉yo꞉, niliyo꞉ dinafa alobana ba꞉da꞉sa꞉ga꞉ asuluma꞉no꞉.
6 Nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve; quem não é de Deus não nos ouve. Nisto reconhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Ne mili, negelebo꞉ ha꞉fo꞉wo꞉ disa꞉ma꞉niki. A꞉la꞉do꞉ so꞉lo꞉lo꞉ mo꞉wo꞉ we. Ha꞉fo꞉ disa꞉lan man a꞉no꞉ Godelo꞉wa a꞉la꞉ta꞉ga꞉ mio꞉. Kalu nolbo꞉wo꞉ ha꞉fo꞉lo꞉ disa꞉lab a꞉no꞉, kaluka꞉isale i a꞉no꞉ tambo Godeya꞉ so꞉wa ko꞉lo꞉, iliyo꞉ Godeyo꞉ asulo꞉ ko꞉lo꞉lab.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor procede de Deus, e todo aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Kalu nol o꞉lia꞉lo꞉ ha꞉fo꞉ disa꞉ma꞉no꞉ man a꞉no꞉ mo꞉wo꞉ Gode e. A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ kalu nol o꞉lia꞉yo꞉ ha꞉fo꞉wo꞉ mo꞉disa꞉lab a꞉no꞉, eyo꞉ Godeyo꞉ mo꞉asulo꞉ ko꞉lo꞉lab.
8 Quem não ama não conhece a Deus, pois Deus é amor.
9 Gode eyo꞉ ni o꞉lia꞉ ha꞉fo꞉wo꞉ disa꞉ a꞉lakilo꞉ nimo꞉lo꞉ wido꞉wo꞉ we. Ya꞉suwa꞉lo꞉ nanog dimido꞉ a꞉namio꞉, nio꞉ mela꞉no꞉wo꞉ eya dima꞉ki, Gode eyo꞉ ene Inso꞉ imiligo꞉ henfelo꞉ wena iliga꞉fo꞉.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus em nós: em haver Deus enviado o seu Filho unigênito ao mundo, para vivermos por meio dele.
10 Hendele ha꞉fo꞉wo꞉ disa꞉ a꞉lakilo꞉ dimidano꞉ we. Godemo꞉wo꞉ nili ko꞉le ha꞉fo꞉ disa꞉ma. Ko꞉sega Gode eyo꞉ nimo꞉wo꞉ mada ha꞉fo꞉ disa꞉lakiyo꞉, ene So꞉waya꞉yo꞉ nili mogago꞉wo꞉ dila꞉ma꞉ki iliga꞉fo꞉.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou o seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Ne mili, Gode eyo꞉ ni o꞉lia꞉ ha꞉fo꞉ disa꞉ ko꞉lo꞉, niliyo꞉lo꞉ negelebo꞉ ha꞉fo꞉wo꞉ a꞉la꞉disa꞉ma꞉niki.
11 Amados, se Deus nos amou de tal maneira, nós também devemos amar uns aos outros.
12 Kaluka꞉isale imilig noma꞉yo꞉ Godeyo꞉ misio꞉ mada mo꞉ba꞉ba꞉. Ko꞉sega niliyo꞉ nolbo꞉wo꞉ ha꞉fo꞉wo꞉ disa꞉lalega, Godeyo꞉ ni usa dofo꞉liki, Gode elo꞉ ha꞉fo꞉ disa꞉lan man a꞉no꞉ ni usamio꞉ halaido꞉ko꞉ dofo꞉mela꞉ib.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é, em nós, aperfeiçoado.
13 Gode e ni o꞉lia꞉ dowab a꞉la꞉ta꞉ga꞉ nio꞉lo꞉ Gode o꞉lia꞉ dofo꞉lo꞉l. Niliyo꞉ a꞉la꞉do꞉ asulo꞉l we, Gode eyo꞉ ene Mamayo꞉ nimo꞉ dimi.
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele e que ele permanece em nós: pelo fato de nos ter dado do seu Espírito.
14 Gode eyo꞉ ene So꞉wayo꞉ henfelo꞉ kaluka꞉isale Sa꞉da꞉na꞉ elo꞉ amilo꞉ ane a꞉no꞉ a꞉ma꞉la꞉ gasilima꞉ki iliga꞉fo꞉ ko꞉lo꞉, a꞉no꞉ niliyo꞉ ba꞉da꞉sa꞉ga꞉, nolbo꞉wo꞉ kalaba wida꞉lo꞉l.
14 E nós temos visto e damos testemunho de que o Pai enviou o seu Filho como Salvador do mundo.
15 Kaluka꞉isale abeyo꞉ Ya꞉su e, hendele Godeya꞉ So꞉wa a꞉la꞉do꞉ kalab amilo꞉ sa꞉lab a꞉no꞉, Godeyo꞉ e o꞉lia꞉ dowab a꞉la꞉ta꞉ga꞉, kalu a꞉no꞉ Gode o꞉lia꞉ dowab.
15 Aquele que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele permanece em Deus.
16 Gode eyo꞉ nimo꞉wo꞉ ha꞉fo꞉ disa꞉ a꞉la꞉bo꞉, nio꞉ hendele asula꞉sa꞉ga꞉ tilidabu. Kaluka꞉isale nol o꞉lia꞉lo꞉ ha꞉fo꞉ disa꞉ma꞉no꞉ man a꞉no꞉ mo꞉wo꞉ Gode e. A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ kaluka꞉isale abeyo꞉ nolbo꞉wo꞉ ha꞉fo꞉ disa꞉lab a꞉no꞉, e Gode o꞉lia꞉ dofo꞉lab ko꞉lo꞉, Gode elo꞉ e amio꞉ dofo꞉lab.
16 E nós conhecemos o amor e cremos neste amor que Deus tem por nós. Deus é amor, e aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus permanece nele.
17 A꞉la꞉do꞉ gab a꞉namio꞉, Gode elo꞉ ha꞉fo꞉ disa꞉lan man a꞉no꞉ ni amio꞉ halaido꞉ko꞉ dofo꞉lab. Nio꞉ hen wena o꞉silikiyo꞉, nio꞉ Ya꞉su o꞉ngo꞉ dofo꞉lo꞉l. A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ Godeya꞉lo꞉ kaluka꞉isalelo꞉ mo꞉walilima꞉no꞉ ho꞉len a꞉no꞉ fa꞉la꞉doma꞉nigab a꞉namio꞉, nio꞉ halaido꞉ kagayaki mo꞉tagima꞉no꞉.
17 Nisto o amor é aperfeiçoado em nós, para que, no Dia do Juízo, mantenhamos confiança; pois, assim como ele é, também nós somos neste mundo.
18 Godeya꞉lo꞉ ha꞉fo꞉lo꞉ disa꞉lab kalu a꞉no꞉ e mo꞉tagilan. Mo꞉wo꞉ Gode elo꞉ ha꞉fo꞉ disa꞉lan man a꞉no꞉ e amilo꞉ halaido꞉ dofo꞉lab a꞉ma꞉yo꞉ tagilan e amilo꞉ delen a꞉no꞉ dila꞉. Kalulo꞉ tagilab a꞉ma꞉ ha꞉go꞉ we. Kaluwa꞉ mogago꞉ dimidab amilo꞉ wa꞉l mia꞉ib a꞉no꞉ ko꞉lo꞉ asulaki tagilab. Kalu abeyo꞉ e amio꞉ tagio꞉ dowab a꞉no꞉, Gode elo꞉ ha꞉fo꞉ disa꞉lan man a꞉no꞉ e amio꞉ halaido꞉wo꞉ mo꞉dofo꞉likigab.
18 No amor não existe medo; pelo contrário, o perfeito amor lança fora o medo. Porque o medo envolve castigo, e quem teme não é aperfeiçoado no amor.
19 Gode eyo꞉ nimo꞉wo꞉ ha꞉fo꞉wo꞉ tamina disa꞉ ko꞉lo꞉, niliyo꞉ ha꞉fo꞉wo꞉ disa꞉la꞉mela꞉no꞉.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Kaluka꞉isale abeyo꞉ “Ne Godemo꞉wo꞉ ha꞉fo꞉ disa꞉” a꞉la꞉sa꞉laki ko꞉sega, ene ao ado nowo꞉mbo꞉wo꞉ kele asula꞉sa꞉ga꞉ mo꞉bea꞉lalega, e madali dikili sa꞉la꞉lab. Mo꞉wo꞉ eyo꞉ ao ado iyo꞉ ba꞉da꞉likiyo꞉ ha꞉fo꞉wo꞉ mo꞉disa꞉lab. A꞉la꞉ga꞉lab ko꞉lo꞉ eyo꞉ Gode misilo꞉ mo꞉ba꞉dan o꞉mo꞉wo꞉ ha꞉fo꞉wo꞉ mada mo꞉disa꞉ma꞉ib.
20 Se alguém disser: “Amo a Deus”, mas odiar o seu irmão, esse é mentiroso. Pois quem não ama o seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Gode elo꞉ nimo꞉lo꞉ to saefa꞉yo꞉ we. Kalu abeyo꞉ Godemo꞉lo꞉ ha꞉fo꞉lo꞉ disa꞉lab a꞉ma꞉yo꞉, ene ao nolbo꞉wo꞉lo꞉ ha꞉fo꞉wo꞉ a꞉la꞉ka disa꞉la꞉bi.
21 E o mandamento que dele temos é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?