Salmos 74

BCC vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Oo Hodá! Chiá márá tán abad yalah dátaget?
1 Ó Deus, por que nos rejeitaste para sempre? Por que se acende a tua ira contra o rebanho do teu pasto?
2 Wati kawmay yátá bekap,
2 Lembra-te da tua congregação, que compraste desde a antigüidade, que remiste para ser a tribo da tua herança, e do monte Sião, em que tens habitado.
3 Wati gámán dém pa wati hamé modámigén wayránagán betarrén,
3 Dirige os teus passos para as perpétuas ruínas, para todo o mal que o inimigo tem feito no santuário.
4 Dozhmenán tai didárjáhay tahá gorret o
4 Os teus inimigos bramam no meio da tua assembléia; põem nela as suas insígnias por sinais.
5 Hamáyáni paymá atant ke wati taparán
5 A entrada superior cortaram com machados a grade de madeira.
6 Áyán, tai pákén jágahay sajjahén ájetagén dár
6 Eis que toda obra entalhada, eles a despedaçaram a machados e martelos.
7 Tai pákén jágahesh ás kasshet o hák o por kort,
7 Lançaram fogo ao teu santuário; profanaram, derrubando-a até o chão, a morada do teu nome.
8 Wati delá gwashtesh: “Áyán sarjamiá wati panjagay chérá kárén,”
8 Disseram no seu coração: Despojemo-la duma vez. Queimaram todas as sinagogas de Deus na terra.
9 Nun hech neshánié nagendagá én,
9 Não vemos mais as nossas insígnias, não há mais profeta; nem há entre nós alguém que saiba até quando isto durará.
10 Oo Hodá! Tán kadén dozhmen tai sará bekandit?
10 Até quando, ó Deus, o adversário afrontará? O inimigo ultrajará o teu nome para sempre?
11 Chiá wati dastá poshtá dáray,
11 Por que reténs a tua mão, sim, a tua destra? Tira-a do teu seio, e consome-os.
12 Bale Hodá cha dérén zamánagán mani bádsháh ent,
12 Todavia, Deus é o meu Rei desde a antigüidade, operando a salvação no meio da terra.
13 É taw atay ke daryáet gón wati zór o wáká do ném kort o
13 Tu dividiste o mar pela tua força; esmigalhaste a cabeça dos monstros marinhos sobre as águas.
14 Liwyátánay saret próshtant o
14 Tu esmagaste as cabeças do leviatã, e o deste por mantimento aos habitantes do deserto.
15 Jó o sarchammag, taw rombént o rawán kortant,
15 Tu abriste fontes e ribeiros; tu secaste os rios perenes.
16 Róch taig ent o shap ham tai
16 Teu é o dia e tua é a noite: tu preparaste a luz e o sol.
17 É taw atay ke zeminay hand o simsaret gisshéntant,
17 Tu estabeleceste todos os limites da terra; verão e inverno, tu os fizeste.
18 Oo Hodáwand! Yátá bekap ke dozhmen che paymá maskará kanant o
18 Lembra-te disto: que o inimigo te afrontou, ó Senhor, e que um povo insensato ultrajou o teu nome.
19 Wati kapótá rastaráni warák makan o
19 Não entregues às feras a alma da tua rola; não te esqueça para sempre da vida dos teus aflitos.
20 Wati bastagén ahdá bedár,
20 Atenta para o teu pacto, pois os lugares tenebrosos da terra estão cheios das moradas de violência.
21 Mayl ke pádmálén mardom gón roswái pad bekenzant,
21 Não volte envergonhado o oprimido; louvem o teu nome o aflito e o necessitado.
22 Oo Hodá! Jáh jan o wati hakkay démpániá bekan,
22 Levanta-te, ó Deus, pleiteia a tua própria causa; lembra-te da afronta que o insensato te faz continuamente.
23 Wati dozhmenáni kukkárán mashamósh,
23 Não te esqueças da gritaria dos teus adversários; o tumulto daqueles que se levantam contra ti sobe continuamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra