Êxodo 40
BCC vs ARIB
1 Hodáwandá gón Mussáyá gwasht:
1 Depois disse o Senhor a Moisés:
2 “Awali máhay awali róchá tambuá, bezán sháhediay tambuá mekk kan.
2 No primeiro mês, no primeiro dia do mês, levantarás o tabernáculo da tenda da revelação,
3 Sháhediay pétiá tambuay tahá ér kan o pardahá pétiay démá lónján kan ke péti chér o andém bebit.
3 e porás nele a arca do testemunho, e resguardaras a arca com o véu.
4 Thébalá tóká bar o sámánán thébalay sará pa red o band ér kan. Cherágdáná tóká bar o cherágáni per kan.
4 Depois colocarás nele a mesa, e porás em ordem o que se deve pôr em ordem nela; também colocarás nele o candelabro, e acenderás as suas lâmpadas.
5 Bósóchiay teláhén korbánjáhá sháhediay pétiay dém pa démá ér kan o tambuay dapay pardahá per kan.
5 E porás o altar de ouro para o incenso diante da arca do testemunho; então pendurarás o reposteiro da porta do tabernáculo.
6 Sóchagi korbánigáni korbánjáhá tambuay démá, bezán sháhediay tambuay démá ér kan o
6 E porás o altar do holocausto diante da porta do tabernáculo da tenda da revelação.
7 trashtá sháhediay tambu o korbánjáhay nyámá ér kan o ápi mán kan.
7 E porás a pia entre a tenda da revelação e o altar, e nela deitarás água.
8 Tambuay chapp o chágerdá péshgáhay pardahán mekk kan o péshgáhay dapay pardahá per kan.
8 Depois levantarás as cortinas do átrio ao redor, e pendurarás o reposteiro da porta do átrio.
9 Per moshagi rógen bezur o tambu o tambuay tahay sajjahén sámánán per mosh o wapkesh kan ke pák bebant.
9 Então tomarás o óleo da unção e ungirás o tabernáculo, e tudo o que há nele; e o santificarás, a ele e a todos os seus móveis; e será santo.
10 Sóchagi korbánigáni korbánjáhá o korbánjáhay sajjahén sámánán ham rógen per mosh o korbánjáhá wapk kan ke sakk pák bebit.
10 Ungirás também o altar do holocausto, e todos os seus utensílios, e santificarás o altar; e o altar será santíssimo.
11 Trasht o trashtay pádagá ham rógen per mosh o wapkesh kan.
11 Então ungirás a pia e a sua base, e a santificarás.
12 Hárun o Hárunay mardénchokkán sháhediay tambuay dapá byár o áyáni jáná beshód.
12 E farás chegar Arão e seus filhos à porta da tenda da revelação, e os lavarás com água.
13 Pákén godán Hárunay gwará day, rógeni per mosh o wapki kan ke dini péshwá bebit o mani hezmatá bekant.
13 E vestirás Arão das vestes sagradas, e o ungirás, e o santificarás, para que me administre o sacerdócio.
14 Hárunay chokkán byár o jámagánesh gwará day o
14 Também farás chegar seus filhos, e os vestirás de túnicas,
15 anchó ke taw áyáni pet rógen per moshtag, áyáni jendá ham rógen per mosh ke dini péshwá bebant o mani hezmatá bekanant. Gón rógen per moshagá áyán dini péshwáia rasit o é péshwái abadmána bit, nasláni nasl.”
15 e os ungirás como ungiste a seu pai, para que me administrem o sacerdócio, e a sua unção lhes será por sacerdócio perpétuo pelas suas gerações.
16 Mussáyá sajjahén kár hamá paymá kortant ke Hodáwandá hokm dátagat.
16 E Moisés fez conforme tudo o que o Senhor lhe ordenou; assim o fez.
17 Cha Mesrá dar áyagay domi sálay awali máhay awali róchá tambu mekk kanag but.
17 E no primeiro mês do segundo ano, no primeiro dia do mês, o tabernáculo foi levantado.
18 Mussáyá tambu mekk kort, bonheshti ér kortant, tahtagi jatant, gwarbasti mán tarréntant o menoki mekk kortant.
18 Levantou, pois, Moisés o tabernáculo: lançou as suas bases; armou as suas tábuas e nestas meteu os seus travessões; levantou as suas colunas;
19 Mussáyá pardah sháhediay tambuay sará dátant o sarpóshi pardaháni sará pach kortant, hamá paymá ke Hodáwandá Mussá hokm dátagat.
19 estendeu a tenda por cima do tabernáculo, e pôs a cobertura da tenda sobre ela, em cima, como o Senhor lhe ordenara.
20 Sháhediay doén wáneki zort o pétiá kortant, gwarbáski pétiá per kortant o kapáratay sarpóshi pétiay sará dát.
20 Então tomou o testemunho e pô-lo na arca, ajustou à arca os varais, e pôs-lhe o propiciatório em cima.
21 Pétii tambuay tóká bort o pardahi pétiay démá dratk o pétii chér o andém kort, hamá paymá ke Hodáwandá Mussá hokm dátagat.
21 Depois introduziu a arca no tabernáculo, e pendurou o véu do reposteiro, e assim resguardou a arca do testemunho, como o Senhor lhe ordenara.
22 Thébali sháhediay tambuay tahá, tambuay shomáli némagá, cha pardahá dhann ér kort
22 Pôs também a mesa na tenda da revelação, ao lado do tabernáculo para o norte, fora do véu,
23 o nagani Hodáwanday bárgáhá thébalay sará ér kortant, hamá paymá ke Hodáwandá Mussá hokm dátagat.
23 e sobre ela pôs em ordem o pão perante o Senhor, como o Senhor lhe ordenara.
24 Cherágdáni sháhediay tambuay tahá, thébalay dém pa démá, tambuay jonubi némagá ér kort o
24 Pôs também na tenda da revelação o candelabro defronte da mesa, ao lado do tabernáculo para o sul,
25 hamódá Hodáwanday bárgáhá cherági cherágdáná per kortant, hamá paymá ke Hodáwandá Mussá hokm dátagat.
25 e acendeu as lâmpadas perante o Senhor, como o Senhor lhe ordenara.
26 Teláhay bósóchi korbánjáhi sháhediay tambuay tahá, pardahay démá ér kort o
26 Pôs o altar de ouro na tenda da revelação diante do véu,
27 korbánjáhay sará washbóén sóchokii chér sótk, hamá paymá ke Hodáwandá Mussá hokm dátagat.
27 e sobre ele queimou o incenso de especiarias aromáticas, como o Senhor lhe ordenara.
28 Tambuay dapay pardahi per kort.
28 Pendurou o reposteiro à: porta do tabernáculo,
29 Sóchagi korbánigay korbánjáhi zort o sháhediay tambuay démá ér kort o áiay sará sóchagi korbánig o dánay korbánigi pésh kort, hamá paymá ke Hodáwandá Mussá hokm dátagat.
29 e pôs o altar do holocausto à porta do tabernáculo da tenda da revelação, e sobre ele ofereceu o holocausto e a oferta de cereais, como o Senhor lhe ordenara.
30 Brenjén trashti sháhediay tambu o korbánjáhay nyámá ér kort o shódagi ápi mán kort.
30 Depois: colocou a pia entre a tenda da revelação e o altar, e nela deitou água para a as abluções.
31 Mussá, Hárun o Hárunay chokkán hamé áp zortant o wati dast o pád shoshtant.
31 E junto dela Moisés, e Arão e seus filhos lavaram as mãos e os pés.
32 Har wahdá ke sháhediay tambuá yá korbánjáhay nazzikká shotant, watá shoshtesh, hamá paymá ke Hodáwandá Mussá hokm dátagat.
32 Quando entravam na tenda da revelação, e quando chegavam ao altar, lavavam-se, como o Senhor ordenara a Moisés.
33 Mussáyá tambu o korbánjáhay chapp o chágerdá péshgáhay pardah mekk kortant o péshgáhay dapay pardahi per kort. É paymá Mussáyá kár sarjam kort.
33 Levantou também as cortinas do átrio ao redor do tabernáculo e do altar e pendurou o reposteiro da porta do átrio. Assim Moisés acabou a obra.
34 Jambará sháhediay tambu sarpósh kort o tambu cha Hodáwanday shán o shawkatá sarréch but.
34 Então a nuvem cobriu a tenda da revelação, e a glória do Senhor encheu o tabernáculo;
35 Mussáyá sháhediay tambuay tahá shot nakort ke tambu jambará geptagat o cha Hodáwanday shán o shawkatá sarréch at.
35 de maneira que Moisés não podia entrar na tenda da revelação, porquanto a nuvem repousava sobre ela, e a glória do Senhor enchia o tabernáculo.
36 Wati sajjahén saparán, Esráili hamá wahdá rahádaga butant ke jambar cha tambuay sará chesta but,
36 Quando, pois, a nuvem se levantava de sobre o tabernáculo, prosseguiam os filhos de Israel, em todas as suas jornadas;
37 bale tánke jambar chesta nabut, á rahádaga nabutant. Tán jambaray chest bayagay róchá hamódá neshtant.
37 se a nuvem, porém, não se levantava, não caminhavam até o dia em que ela se levantasse.
38 Sajjahén saparán, Esráiliána dist ke róchá Hodáwanday jambar tambuay sará ent o shapá jambaray tahá ásé rók ent.
38 Porquanto a nuvem do Senhor estava de dia sobre o tabernáculo, e o fogo estava de noite sobre ele, perante os olhos de toda a casa de Israel, em todas as suas jornadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?