Êxodo 25

BCC vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Hodáwandá gón Mussáyá gwasht:
1 Então disse o Senhor a Moisés:
2 “Gón Esráilián begwash ke pa man shogránah byárét. Cha hamá sajjahén mardomán shogránah bezurét ke delesha parmáit.
2 Fala aos filhos de Israel que me tragam uma oferta alçada; de todo homem cujo coração se mover voluntariamente, dele tomareis a minha oferta alçada.
3 Cha mardomán é shogránahán begerét: teláh, nograh, brenj,
3 E esta é a oferta alçada que tomareis deles: ouro, prata, bronze,
4 ásmáni o jamu o sohrén pazhm, sharrén lilom, bozay mud,
4 estofo azul, púrpura, carmesim, linho fino, pêlos de cabras,
5 gwarándhay ratkagén sohrén póst, dega paymén mohrén póst, chegerday dár,
5 peles de carneiros tintas de vermelho, peles de golfinhos, madeira de acácia,
6 pa cherágán thél, pa per moshagi rógen o washbóén sóchokiá masálah o
6 azeite para a luz, especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático,
7 pa épód o sénagpóshá senge solaymán o dega gránkimmatén seng.
7 pedras de ônix, e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral.
8 Pa man pákén jágahé addh bekanant ke man áyáni nyámá jahmenend bebán.
8 E me farão um santuário, para que eu habite no meio deles.
9 Tambu o tambuay tahay sajjahén sámánán hamá paymá addh bekanant ke man tará pésha dárán.
9 Conforme a tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo, e para modelo de todos os seus móveis, assim mesmo o fareis.
10 Cha chegerday dárá pétié addh bekanant ke drájiá do o ném dast bebit, práhiá yakk o ném dast o borziá ham yakk o ném dast.
10 Também farão uma arca de madeira ,de acácia; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio, e de um côvado e meio a sua altura.
11 Pétiá cha dhanná o tahá gón zagrén teláhá sarpósh kan. Gerdágerd teláhén patthié peri kan.
11 E cobri-la-ás de ouro puro, por dentro e por fora a cobrirás; e farás sobre ela uma moldura de ouro ao redor;
12 Pa pétiá teláhay chár karhi addh kan o pétiay chárén pádagán lecchénesh, do karhi yakk némagéá o do á dega némagá.
12 e fundirás para ela quatro argolas de ouro, que porás nos quatro cantos dela; duas argolas de um lado e duas do outro.
13 Cha chegerday dárá do gwarbásk addh kan o gón teláhá sarpóshesh kan.
13 Também farás varais de madeira de acácia, que cobrirás de ouro.
14 Pa pétiay chest kanagá gwarbáskán cha pétiay kashay karhián begwázén.
14 Meterás os varais nas argolas, aos lados da arca, para se levar por eles a arca.
15 Gwarbásk pétiay karhián bebant o cha karhián dar kanag mabant.
15 Os varais permanecerão nas argolas da arca; não serão tirados dela.
16 Sháhediay wánekán ke man tará dayán, hamé pétiá mánesh kan.
16 E porás na arca o testemunho, que eu te darei.
17 Cha zagrén teláhá kapáraté addh kan o pétiá sarpósh kan. Drájiá do o ném dast bebit o práhiá yakk o ném dast.
17 Igualmente farás um propiciatório, de ouro puro; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio.
18 Teláhay do karrubi addh kan, teláhá bezur o thapp o addhesh kan. É karrubián sarpóshay doén sarán addh kan,
18 Farás também dois querubins de ouro; de ouro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
19 yakk karrubié sarpóshay yakk saréá addh kan o á dega karrubiá domi sará. Sarpósh o doén saráni karrubián jetá jetá addh makan, é yakthokkor bebant.
19 Farás um querubim numa extremidade e o outro querubim na outra extremidade; de uma só peça com o propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades dele.
20 Karrubiáni dém gón yakdomiá bebit o chammesh gón sarpóshá. Bánzolesh borzádiá pach bebant o sarpóshá sáhél bekanant.
20 Os querubins estenderão as suas asas por cima do propiciatório, cobrindo-o com as asas, tendo as faces voltadas um para o outro; as faces dos querubins estarão voltadas para o propiciatório.
21 Sarpóshá pétiay sará ér kan o hamá sháhediay wánekán ke man tará dayán, áyán pétiay tahá kan.
21 E porás o propiciatório em cima da arca; e dentro da arca porás o testemunho que eu te darei.
22 Man hamódá tai démá záhera bán o gón taw habara kanán, cha sarpóshay borzá, cha sháhediay pétiay saray doén karrubiáni nyámá Esráiliáni bárawá har parmáné ke hast, tará gwashánesh gón.
22 E ali virei a ti, e de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins que estão sobre a arca do testemunho, falarei contigo a respeito de tudo o que eu te ordenar no tocante aos filhos de Israel.
23 Cha chegerday dárá thébalé addh kan. Drájiá do dast bebit, práhiá yakk dast o borziá yakk o ném dast.
23 Também farás uma mesa de madeira de acácia; o seu comprimento será de dois côvados, a sua largura de um côvado e a sua altura de um côvado e meio;
24 Gón zagrén teláhá sarpóshi kan o teláhay patthié addh kan o chárén némagán peri kan.
24 cobri-la-ás de ouro puro, e lhe farás uma moldura de ouro ao redor.
25 Thébalay sarbori tahtagá, chárén némagán teláhay patthié per kan o tahtagay chérá chárén némagán yakk panjagéay práhiay kaddén kábé per kan.
25 Também lhe farás ao redor uma guarnição de quatro dedos de largura, e ao redor na guarnição farás uma moldura de ouro.
26 Pa thébalá teláhay chár karhi addh kan o karhián chárén kondhán, pádagán per kan.
26 Também lhe farás quatro argolas de ouro, e porás as argolas nos quatro cantos, que estarão sobre os quatro pés.
27 É karhi báyad ent kábay nazzikká bebant chéá ke thébalay chest kanagay wahdá gwarbáskána dárant.
27 Junto da guarnição estarão as argolas, como lugares para os varais, para se levar a mesa.
28 Thébalay chest kanagay gwarbáskán cha chegerday dárá addh kan o gón teláhá sarpóshesh kan.
28 Farás, pois, estes varais de madeira de acácia, e os cobrirás de ouro; e levar-se-á por eles a mesa.
29 É thébalay tál o tásán cha zagrén teláhá addh kan. Thébalay jag o hamá kásagán ham ke pa réchagi korbánigay ér réchagá kár bandaga bant, cha zagrén teláhá addh kan.
29 Também farás os seus pratos, as suas colheres, os seus cântaros e as suas tigelas com que serão oferecidas as libações; de ouro puro os farás.
30 ‘Pákwandhén naganán’ modám hamé thébalay sará, mani démá ér kan.
30 E sobre a mesa porás os pães da o proposição perante mim para sempre.
31 Cha zagrén teláhá cherágdáné addh kan. Cherágdáná, bezán bon o bonsháh o pyálah o golbon o pollán thapp o addh kan, jetá jetá addhesh makan, é yakthokkor bebant.
31 Também farás um candelabro de ouro puro; de ouro batido se fará o candelabro, tanto o seu pedestal como a sua haste; os seus copos, os seus cálices e as suas corolas formarão com ele uma só peça.
32 Cha bonsháhay kashán shash sháharh dar byayt, say sháharh cha yakk kashéá o say sháharh cha á dega kashá.
32 E de seus lados sairão seis braços: três de um lado, e três do outro.
33 Har sháharhá say pyálah per bebit, pyálaháni sarborá bádámay pollay warhén golbon o pollé per bebit. Cherágdánay har shashén sháharh hamé paymá bebant.
33 Em um braço haverá três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; também no outro braço três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; assim se farão os seis braços que saem do candelabro.
34 Cherágdánay bonsháhá chár pyálah per bebit, gón bádámay pollay warhén golbon o pollán.
34 Mas na haste central haverá quatro copos a modo de flores de amêndoa, com os seus cálices e as suas corolas,
35 Cha bonsháhá dar áyókén shashén sháharháni boná golbon bebit, yakk golboné awali doén sháharháni boná bebit, cha hamá jágahá kammé jahlter ke sháharh cha bonsháhá dara káyant, domi golbon domi doén sháharháni boná o sayomi golbon sayomi doén sháharháni boná bebit.
35 e um cálice debaixo de dois braços, formando com a haste uma só peça; outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste; e ainda outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste; assim será para os seis braços que saem do candelabro.
36 Golbon o sháharh o cherágdán yakthokkor bebant. É sajjahénán cha yakkén thappetagén zagrén teláhá addh kan.
36 Os seus cálices e os seus braços formarão uma só peça com a haste; o todo será de obra batida de ouro puro.
37 Hapt cherág addh kan o cherágdáná peresh kan ke cherágdánay démay jágahá rozhná bekanant.
37 Também lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para alumiar defronte dele.
38 Cherágdánay sambálagay awzár o sámánán cha zagrén teláhá addh kan.
38 Os seus espevitadores e os seus cinzeiros serão de ouro puro.
39 Pa cherágdán o eshiay sajjahén sámánáni addh kanagá yakk tálánté zagrén teláh kármarz kan.
39 De um talento de ouro puro se fará o candelabro, com todos estes utensílios.
40 Bechár, é sajjahén chizzán hamá paymá addh kan ke man tará kóhay sará pésh dásht.
40 Atenta, pois, que os faças conforme o seu modelo, que te foi mostrado no monte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra