Efésios 6

BCC vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Oo chokkán! Shomá ke Hodáwandayg ét, wati pet o mátay parmánbardáriá bekanét, ke barhakkén kár hamesh ent.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 “Wati pet o mátá ezzat beday” hamá awali parmán ent ke kawlé hamráh enti:
2 Honra a teu pai e a tua mãe {que é o primeiro mandamento com promessa},
3 “ke tai zend sharr bebit o donyáyá drájén omré begwázénay.”
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 Oo petán! Wati chokkáni sará manorondhét o áyán zahr mabaráénét. Áyán Hodáwanday dátagén rahband o sar o sójáni sará beródénét.
4 E vós, pais, não provoqueis à ira vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.
5 Oo golámán! Pa del o setk o pa hodátorsi wati donyái wájaháni parmánbardáriá anchó bekanét ke gwashay Masihay parmánbardáriá kanagá ét,
5 Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
6 tahná á wahdá na ke shomárá cháragá ant, tahná pa mardománi razá kanagá na. Shomá ke Masihay hezmatkár ét, wati wájaháni parmánbardáriá bekanét o pa del Hodáay razáyá purah o sarjam bekanét.
6 não servindo somente à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus,
7 Áyáni hezmatá anchó pa del o setk bekanét ke gwashay shomá mardománi hezmatá kanagá naét, Hodáwanday hezmatá kanagá ét.
7 servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
8 Chéá ke shomá zánét ke Hodáwand har mardomá áiay sharrén káráni mozzá dant, golámé bebit yá ázátén mardomé.
8 Sabendo que cada um, seja escravo, seja livre, receberá do Senhor todo bem que fizer.
9 Oo wájahán! Wati golámáni hayálá bedárét o áyán matorsénét. Mashamóshét ke shomay doénáni wájah yakk ent, hamá ke ásmáná ent o park o péra nakant.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor tanto deles como vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Goddhi habar esh ent ke shomá Hodáwand o áiay zóray barkatá mohr o mohkam bebét.
10 Finalmente, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 Hodáay dátagén sajjahén jangi sámánán bezurét ke Shaytánay repk o honaráni démá óshtát bekanét.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes permanecer firmes contra as ciladas do Diabo;
12 Chéá ke may jang ensánáni helápá naent, é tahárén donyáay hákem o wákdár o zóráni helápá ent, nadistagén jahánay palitén ruháni helápá ent.
12 pois não é contra carne e sangue que temos que lutar, mas sim contra os principados, contra as potestades, conta os príncipes do mundo destas trevas, contra as hostes espirituais da iniqüidade nas regiões celestes.
13 Gorhá Hodáay dátagén sajjahén jangi sámánán bezurét tánke hamá róchá ke badi shomay démá páda kayt, tán jangay halásiá shomá áiay démá mohr óshtát bekanét o wati jágahá dásht bekanét.
13 Portanto tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, permanecer firmes.
14 Gorhá mohr bóshtét, rástiay kamarbandá wati sréná bebandét o rástáwariay sénagpóshá gwará bekanét o
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 émeniay wasshén mestágá chó kawshá pádá kanét o tayár bebét.
15 e calçando os pés com a preparação do evangelho da paz,
16 É sajjahénáni hamráhiá imánay espará dastá kanét ke Shaytánay sajjahén ásgwárén tiráni démá dásht bekanét.
16 tomando, sobretudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Nejátay jangi koláhá sará kanét o Pákén Ruhay zahmá dastá kanét. É zahm Hodáay habar ent.
17 Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Gón Pákén Ruhay rahshóniá dwá kanét, har wahdá har paymén dwá o dazbandi kanét. Hozzhár bebét o modám pa sajjahén palgártagénán dwá kanét.
18 com toda a oração e súplica orando em todo tempo no Espírito e, para o mesmo fim, vigiando com toda a perseverança e súplica, por todos os santos,
19 Pa man ham dwá kanét ke har wahdá ke man habara kanán, maná hamá gál berasant ke gwashagi ant o man gón deléri wasshén mestágay rázá záher kort bekanán,
19 e por mim, para que me seja dada a palavra, no abrir da minha boca, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 chéá ke man hamé mestágay kásed án o paméshká maná zamzilán bastagesh. Dwá kanét ke pa deléri é mestágay járá hamá paymá jat bekanán ke maná janagi ent.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que nele eu tenha coragem para falar como devo falar.
21 Dóstigén brát Tikikás ke Hodáwanday ráhá wapádárén hezmatkáré, gón shomá sajjahén habarána kant ke shomá ham mani hálá sahig bebét o bezánét ke man ché kanagá án.
21 Ora, para que vós também possais saber como estou e o que estou fazendo, Tíquico, irmão amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo;
22 Man paméshká áiá shomay kerrá ráh dayagá án ke shomárá may hálá sar bekant o shomárá delbaddhi bedant.
22 o qual vos envio para este mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele vos conforte o coração.
23 Cha Hodáén Pet o Hodáwandén Issá Masihay némagá, émeni o mehr o imán brátán sar bát.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Rahmat o abadmánén zend hamá sajjahénán sar bát ke may Hodáwandén Issá Masihá dósta dárant.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra