Efésios 2
BCC vs ARC
1 Shomá wati náparmáni o gonáháni sawabá mortagatét.
1 E vos vivificou, estando vós mortos em ofensas e pecados,
2 Á wahdi shomá donyáay ráh o rahband zortant o hamá sellén hákemay randgiri kort ke áiay bádsháhi chamzáherá gendaga nabit, hamá ruhay randgir atét ke nun náparmánén mardománi delá neshtag.
2 em que, noutro tempo, andastes, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que, agora, opera nos filhos da desobediência;
3 Aslá má sajjahén báwarmand yakk wahdé gón hamé mardomán hawár atén o wati gonahkárén tab o saresht razá kort o hamé sareshtay lóth o wáhag o hayáláni randgir atén. Á degaráni paymá, má ham wati tab o sareshtay hesábá kahr o gazabay hakdár atén.
3 entre os quais todos nós também, antes, andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como os outros também.
4 Bale Hodá ke cha rahmá sarréch ent, gón má báz mehra kant o hamé mehray sawabá
4 Mas Deus, que é riquíssimo em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
5 gón Masihay zendag kanagá áiá márá ham zendag kort, hálánke má wati náparmániáni sawabá mortagatén. Hodáay rahmatáni barkatá shomárá neját rasetag.
5 estando nós ainda mortos em nossas ofensas, nos vivificou juntamente com Cristo (pela graça sois salvos),
6 Issá Masihay barkatá Hodáyá márá gón Masihá padá zendag kort o nadistagén jaháná áiay kashá nádént
6 e nos ressuscitou juntamente com ele, e nos fez assentar nos lugares celestiais, em Cristo Jesus;
7 tánke wati rahmatay béhesábén ganján tán abad záher bekant, hamá mehrabániay wasilahá ke Issá Masihay barkatá gón má kortagi.
7 para mostrar nos séculos vindouros as abundantes riquezas da sua graça, pela sua benignidade para conosco em Cristo Jesus.
8 Chéá ke rahmatay barkatá, cha imánay ráhá shomárá neját rasetag. É neját shomá nayáwortag, é Hodáay sawgáté.
8 Porque pela graça sois salvos, por meio da fé; e isso não vem de vós; é dom de Deus.
9 É neját káráni sawabá naent, tánke kass wati sará pahr bast makant.
9 Não vem das obras, para que ninguém se glorie.
10 Chéá ke márá Hodáyá jórh kortag, Issá Masihay barkatá márá pédá kortagi ke nékén kár bekanén, bezán hamá kár ke Hodáyá cha péshá gisshéntagant ke má bekanénesh.
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para as boas obras, as quais Deus preparou para que andássemos nelas.
11 Gorhá mashamóshét ke shomá pédáeshi darkawm ét o Yahudi ke watá “sonnat kortagéna” gwashant, áyán yakk wahdé shomárá “sonnat nakortagéna” gwasht, hálánke sonnat jesmi chizzé o ensánay dastay káré.
11 Portanto, lembrai-vos de que vós, noutro tempo, éreis gentios na carne e chamados incircuncisão pelos que, na carne, se chamam circuncisão feita pela mão dos homens;
12 Mashamóshét ke á wahdi shomá cha Masihá jetá atét o Esráili kawmá hawár naatét o shomá cha Hodáay kawl kortagén ahd o paymáná dar atét. Shomárá omété néstat o é donyáyá bé Hodáyá zendag atét.
12 que, naquele tempo, estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos aos concertos da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 Bale shomá ke yakk wahdé cha Hodáyá dur atét, nun Issá Masih o áiay hónay barkatá nazzikk árag butagét,
13 Mas, agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.
14 chéá ke may sohl o émeni Issá Masih ent, hamá Masih ke Yahudi o darkawm, doéni yakk kortant o esháni nyámay diwál, bezán napratay diwáli prósht.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derribando a parede de separação que estava no meio,
15 Gón wati sáhay nadr kanagá Sharyat o áiay parmán o kánuni halás kortant tánke Yahudi o darkawmán yakk bekant o nókén ensáné jórh bekant o sohl o émeni byárit.
15 na sua carne, desfez a inimizade, isto é, a lei dos mandamentos, que consistia em ordenanças, para criar em si mesmo dos dois um novo homem, fazendo a paz,
16 Masihá é doén yakdel o yakján kortant o esháni dozhmenii halás kort o cha salibay ráhá gón Hodáyá ham wassháni kortant.
16 e, pela cruz, reconciliar ambos com Deus em um corpo, matando com ela as inimizades.
17 Á átk o pa shomá darkawmán ham ke cha Hodáyá dur atét, o pa má Yahudián ham ke nazzikk atén, sohl o émeniay jári jat.
17 E, vindo, ele evangelizou a paz a vós que estáveis longe e aos que estavam perto;
18 Chéá ke cha áiay ráhá má doén hamá yakkén Pákén Ruhay barkatá Hodáén Petay bárgáhá shota kanén.
18 porque, por ele, ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito.
19 Gorhá cha ed o rand shomá darámad o bégánag naét, Hodáay kawmay hamwatan ét o Hodáay lógay mardom ét.
19 Assim que já não sois estrangeiros, nem forasteiros, mas concidadãos dos Santos e da família de Deus;
20 Shomá lógé ét, kásed o nabi shomay bonred ant o Issá Masih bonhesht ent.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, de que Jesus Cristo é a principal pedra da esquina;
21 Masihay barkatá lógay sajjahén bahr gón yakdegará paywast ant o lóg master bayán ent ke Hodáwanday barkatá pákén parasteshgáhé bebit.
21 no qual todo o edifício, bem-ajustado, cresce para templo santo no Senhor,
22 Shomá ham hamáiay barkatá gón yakdegará paywast ét ke anchén lógé bebét ke Hodáay Pákén Ruh ódá benendit.
22 no qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus no Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?