1 Tessalonicenses 4
BCC vs ARC
1 Brátán! Dega gappé esh ent, má shomárá sój dátag ke wati zendá chón begwázénét ke Hodá cha shomá wassh o razá bebit o shomá anchosh kanagá ét ham. Nun Hodáwandén Issáay námá gón shomá dazbandia kanén o gwashén ke é chizzá róch pa róch géshter bekanét.
1 Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, assim como recebestes de nós, de que maneira convém andar e agradar a Deus, assim andai, para que continueis a progredir cada vez mais;
2 Chéá ke shomá zánét ke má cha Hodáwandén Issáay némagá shomárá chónén parmán dátag.
2 porque vós bem sabeis que mandamentos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 Hodáay razá esh ent ke shomá pák o palgár bebét o watá cha hawas o syahkáriá dur bedárét.
3 Porque esta é a vontade de Deus, a vossa santificação: que vos abstenhais da prostituição,
4 Báyad ent cha shomá har yakké gón páki o palgári o pa ezzat wati jesmay lagámay dáragá bezánt.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santificação e honra,
5 Darkawmáni dhawlá mabét ke Hodáyá nazánant o hawá o hawasáni golám ant.
5 não na paixão de concupiscência, como os gentios, que não conhecem a Deus.
6 Kass pa wati hawasá brátay ezzatá dast majant o cha áiá páedag chest makant, chéá ke Hodáwand har gandagén káray sezáyá dant, anchó ke má pésará shomárá hozzhár kortag o gwashtag.
6 Ninguém oprima ou engane a seu irmão em negócio algum, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também, antes, vo-lo dissemos e testificamos.
7 Hodáyá márá pa nápákiá gwánk najatag, pa páki o palgáriá gwánki jatag.
7 Porque não nos chamou Deus para a imundícia, mas para a santificação.
8 Paméshká harkas ke é sójá nazurit, á ensánéay náparmániá kanagá naent, Hodáay náparmániá kanagá ent, hamá Hodá ke shomárá wati Pákén Ruhá dant.
8 Portanto, quem despreza isto não despreza ao homem, mas, sim, a Deus, que nos deu também o seu Espírito Santo.
9 Márá pa shomá bráti mehray bárawá nebeshtah kanagay zalurat naent, chéá ke shomá wat cha Hodáay tálimán dar bortag ke chón yakdomiá dóst bedárét.
9 Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que vos escreva, visto que vós mesmos estais instruídos por Deus que vos ameis uns aos outros;
10 Shomá wa gón Makduniahay sajjahén brátán mehr kanagá ét. Bale oo brátán! Má gón shomá dazbandia kanén ke wati mehrá róch pa róch géshter bekanét.
10 porque também já assim o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. Exortamo-vos, porém, a que ainda nisto continueis a progredir cada vez mais,
11 Wati sajjahén wasá bekanét ke pa hámóshi zend begwázénét o degaray kárá kár madárét. Wat kár o rózgár bekanét, anchó ke má shomárá hokm dátag.
11 e procureis viver quietos, e tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo temos mandado;
12 É paymá shomá darámadáni démá ezzatmandén zendé gwázénta kanét o hechkasay chamdára nabét.
12 para que andeis honestamente para com os que estão de fora e não necessiteis de coisa alguma.
13 Brátán! Má lóthén ke shomá markay wábá waptagénáni bárawá sarpad bebét o á mardománi dhawlá porsig mabét ke hecch ométesh nést.
13 Não quero, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais, como os demais, que não têm esperança.
14 Agan márá báwar ent ke Issá mort o padá zendag but, gorhá márá é ham báwar ent ke Issáay hamá báwarmand ke markay wábá waptagant, Hodá áyán Issáay hamráhiá padá kárit.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também aos que em Jesus dormem Deus os tornará a trazer com ele.
15 Má Hodáwanday jenday habaráni bonyádá shomárá gwashagá én, má ke annun zendag én o tán Hodáwanday áyagá zendaga mánén, hecch paymá cha waptagénán pésara narawén.
15 Dizemo-vos, pois, isto pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, não precederemos os que dormem.
16 Chéá ke Hodáwand wat préshtagáni sardáray tawár o Hodáay karnáay tawáray hamráhiá, hokm dayáná cha arshá éra kayt. Gorhá, awalá Masihay hamá báwarmand zendaga bant ke mortagant o
16 Porque o mesmo Senhor descerá do céu com alarido, e com voz de arcanjo, e com a trombeta de Deus; e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 padá má ke angat zendag én o hamedá én, chest kanag o gón áyán hawár jambaráni tahá ásmáná baraga bén ke Hodáwandá didár bekanén. É paymá, modám gón Hodáwandá yakjáha bén.
17 depois, nós, os que ficarmos vivos, seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, a encontrar o Senhor nos ares, e assim estaremos sempre com o Senhor.
18 Paméshká yakdomiá gón é habarán delbaddhi bedayét.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?