Números 31
BBE vs NVI
1 Then the Lord said to Moses,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 Give the Midianites punishment for the wrong they did to the children of Israel: and after that you will go to rest with your people.
2 "Vingue-se dos midianitas pelo que fizeram aos israelitas. Depois disso você será reunido aos seus antepassados".
3 So Moses said to the people, Let men from among you be armed for war to put into effect against Midian the Lord's punishment on them.
3 Então Moisés disse ao povo: "Armem alguns dos homens para irem à guerra contra os midianitas e executarem a vingança do Senhor contra eles.
4 From every tribe of Israel send a thousand to the war.
4 Enviem à batalha mil homens de cada tribo de Israel".
5 So from the thousands of Israel a thousand were taken from every tribe, twelve thousand men armed for war.
5 Doze mil homens armados para a guerra, mil de cada tribo, foram mandados pelos clãs de Israel.
6 And Moses sent them out to war, a thousand from every tribe, and with them Phinehas, the son of Eleazar the priest, taking in his hands the vessels of the holy place and the horns for sounding the note of war.
6 Moisés os enviou à guerra, mil de cada tribo, juntamente com Finéias, filho do sacerdote Eleazar, que levou consigo objetos do santuário e as cornetas para o toque de guerra.
7 And they made war on Midian, as the Lord gave orders to Moses; and they put to death every male.
7 Lutaram então contra Midiã, conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés, e mataram todos os homens.
8 They put the kings of Midian to death with the rest, Evi and Reken and Zur and Hur and Reba, the five kings of Midian: and Balaam, the son of Beor, they put to death with the sword.
8 Entre os mortos estavam os cinco reis de Midiã: Evi, Requém, Zur, Hur e Reba. Também mataram à espada Balaão, filho de Beor.
9 The women of Midian with their little ones the children of Israel took prisoner; and all their cattle and flocks and all their goods they took for themselves;
9 Os israelitas capturaram as mulheres e as crianças midianitas e tomaram como despojo todos os rebanhos e bens dos midianitas.
10 And after burning all their towns and all their tent-circles,
10 Queimaram todas as cidades em que os midianitas haviam se estabelecido, bem como todos os seus acampamentos.
11 They went away with the goods they had taken, man and beast.
11 Tomaram todos os despojos, incluindo pessoas e animais,
12 And the prisoners and the goods and everything they had taken, they took to Moses and Eleazar the priest and the people of Israel, to the tent-circle in the lowlands of Moab by the Jordan at Jericho.
12 e levaram os prisioneiros, homens e mulheres, e os despojos a Moisés, ao sacerdote Eleazar e à comunidade de Israel em seu acampamento, nas campinas de Moabe, do outro lado de Jericó.
13 Then Moses and Eleazar the priest and the chiefs of the people went out to them before they had come into the tent-circle.
13 Moisés, o sacerdote Eleazar e todos os líderes da comunidade saíram para recebê-los fora do acampamento.
14 And Moses was angry with the chiefs of the army, the captains of thousands and the captains of hundreds who had come back from the war.
14 Mas Moisés indignou-se contra os oficiais do exército que voltaram da guerra, os líderes de milhares e os líderes de centenas.
15 And Moses said to them, Why have you kept all the women safe?
15 "Vocês deixaram todas as mulheres vivas? ", perguntou-lhes.
16 It was these who, moved by Balaam, were the cause of Israel's sin against the Lord in the question of Peor, because of which disease came on the people of the Lord.
16 "Foram elas que seguiram o conselho de Balaão e levaram Israel a ser infiel ao Senhor no caso de Peor, de modo que uma praga feriu a comunidade do Senhor.
17 So now put every male child to death, and every woman who has had sex relations with a man.
17 Agora matem todos os meninos. E matem também todas as mulheres que se deitaram com homem,
18 But all the female children who have had no sex relations with men, you may keep for yourselves.
18 mas poupem todas as meninas virgens.
19 You yourselves will have to keep outside the tent-circle for seven days, anyone of you who has put any person to death or come near a dead body; and on the third day and on the seventh day make yourselves and your prisoners clean.
19 "Todos vocês que mataram alguém ou que tocaram em algum morto ficarão sete dias fora do acampamento. No terceiro e no sétimo dia vocês deverão purificar-se a si mesmos e aos seus prisioneiros.
20 And every bit of clothing, and anything made of leather or goats' hair or wood, you are to make clean.
20 Purifiquem toda roupa e também tudo o que é feito de couro, de pêlo de bode ou de madeira. "
21 Then Eleazar the priest said to the men of war who had been to the fight, This is the rule of the law which the Lord has given to Moses:
21 Depois o sacerdote Eleazar disse aos soldados que tinham ido à guerra: "Esta é a exigência da lei que o Senhor ordenou a Moisés:
22 But gold and silver and brass and iron and tin and lead,
22 Ouro, prata, bronze, ferro, estanho, chumbo
23 And anything which may be heated, is to go through the fire and be made clean; but in addition it is to be put in the water of cleaning: and anything which may not go through the fire is to be put in the water.
23 e tudo o que resista ao fogo, vocês terão que passar pelo fogo para purificá-las, mas também deverão purificá-las com a água da purificação. E tudo o que não resistir ao fogo terá que passar pela água.
24 And on the seventh day, after washing your clothing, you will be clean, and then you may come into the tent-circle.
24 No sétimo dia lavem as suas roupas, e vocês ficarão puros. Depois poderão entrar no acampamento".
25 And the Lord said to Moses,
25 O Senhor disse a Moisés:
26 Get an account of everything which was taken in the war, of man and of beast, you and Eleazar the priest and the heads of families of the people:
26 "Você, o sacerdote Eleazar e os chefes das famílias da comunidade deverão contar todo o povo e os animais capturados.
27 And let division be made of it into two parts, one for the men of war who went out to the fight, and one for all the people:
27 Dividam os despojos entre os guerreiros que participaram da batalha e o restante da comunidade.
28 And from the men of war who went out let there be offered to the Lord one out of every five hundred, from the persons, and from the oxen and asses and sheep:
28 Daquilo que os guerreiros trouxeram da guerra, separem como tributo ao Senhor um de cada quinhentos, sejam pessoas, bois, jumentos, ovelhas ou bodes.
29 Take this from their part and give it to Eleazar the priest as an offering to be lifted up to the Lord.
29 Tomem esse tributo da metade que foi dada como porção a eles e entreguem-no ao sacerdote Eleazar como a porção do Senhor.
30 And from the part given to the children of Israel, take one out of every fifty, from the persons, and from the oxen and asses and sheep, and give it to the Levites who have the care of the House of the Lord.
30 Da metade dada aos israelitas, escolham um de cada cinqüenta, sejam pessoas, bois, jumentos, ovelhas ou bodes. Entreguem-nos aos levitas, encarregados de cuidar do tabernáculo do Senhor".
31 So Eleazar and Moses did as the Lord had given orders to Moses.
31 Moisés e o sacerdote Eleazar fizeram como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
32 Now the beasts taken, in addition to what the fighting-men took for themselves, were six hundred and seventy-five thousand sheep,
32 Os despojos que restaram das presas tomadas pelos soldados foram 675. 000 ovelhas,
33 And seventy-two thousand oxen,
33 72. 000 cabeças de gado,
34 And sixty-one thousand asses;
34 61. 000 jumentos
35 And thirty-two thousand persons, that is, women who had never had sex relations with a man.
35 e 32. 000 mulheres virgens.
36 And the half given as their part to the men who went to the war, was three hundred and thirty-seven thousand, five hundred sheep,
36 A metade dada aos que lutaram na guerra foi esta: 337. 500 ovelhas,
37 Of which the Lord's part was six hundred and seventy-five.
37 das quais o tributo para o Senhor foram 675;
38 The number of oxen was thirty-six thousand, of which the Lord's part was seventy-two;
38 36. 000 cabeças de gado, das quais o tributo para o Senhor foram 72;
39 The number of asses was thirty thousand, five hundred, of which the Lord's part was sixty-one.
39 30. 500 jumentos, dos quais o tributo para o Senhor foram 61;
40 And the number of persons was sixteen thousand, of which the Lord's part was thirty-two persons.
40 16. 000 pessoas, das quais o tributo para o Senhor foram 32.
41 And Moses gave the Lord's part, lifted up as an offering, to Eleazar the priest, as the Lord had given orders to Moses.
41 Moisés deu o tributo ao sacerdote Eleazar como contribuição ao Senhor, conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés.
42 And from the half given to the children of Israel, which Moses had kept separate from that given to the fighting-men,
42 A outra metade, pertencente aos israelitas, Moisés separou da dos combatentes;
43 (Now the people's half was three hundred and thirty-seven thousand, five hundred sheep,
43 essa era a metade pertencente à comunidade, com 337. 500 ovelhas,
44 And thirty-six thousand oxen,
44 36. 000 cabeças de gado,
45 And thirty thousand, five hundred asses,
45 30. 500 jumentos
46 And sixteen thousand persons;)
46 e 16. 000 pessoas.
47 Even from the children of Israel's half, Moses took one out of every fifty, men and beasts, and gave them to the Levites who had the care of the House of the Lord; as the Lord gave orders to Moses.
47 Da metade pertencente aos israelitas, Moisés escolheu um de cada cinqüenta, tanto de pessoas como de animais, conforme o Senhor lhe tinha ordenado, e os entregou aos levitas, encarregados de cuidar do tabernáculo do Senhor.
48 Then the men in authority over the thousands of the army, the captains of thousands and captains of hundreds, came to Moses,
48 Então os oficiais que estavam sobre as unidades do exército, os líderes de milhares e os líderes de centenas foram a Moisés
49 And said to him, Your servants have taken note of the number of all the fighting-men under our orders, and every one is present;
49 e lhe disseram: "Seus servos contaram os soldados sob o nosso comando, e não está faltando ninguém.
50 And we have here an offering for the Lord from what every man took in the war, ornaments of gold, leg-chains and arm-rings, finger-rings, ear-rings, and neck-ornaments, to make our souls free from sin before the Lord.
50 Por isso trouxemos como oferta ao Senhor os artigos de ouro dos quais cada um de nós se apossou: braceletes, pulseiras, anéis de sinete, brincos e colares; para fazer propiciação por nós perante o Senhor".
51 So Moses and Eleazar the priest took the gold from them, even all the worked ornaments.
51 Moisés e o sacerdote Eleazar receberam deles. Todas as jóias de ouro.
52 And the gold which the captains of thousands and captains of hundreds gave, as an offering to be lifted up before the Lord, came to sixteen thousand, seven hundred and fifty shekels.
52 Todo o ouro dado pelos líderes de milhares e pelos líderes de centenas que Moisés e Eleazar apresentaram como contribuição ao Senhor pesou duzentos quilos.
53 (For every man of the army had taken goods for himself in the war.)
53 Cada soldado tinha tomado despojos para si mesmo.
54 Then Moses and Eleazar the priest took the gold given by the captains of thousands and captains of hundreds, and took it into the Tent of meeting, to be a sign in memory of the children of Israel before the Lord.
54 Moisés e o sacerdote Eleazar receberam o ouro dado pelos líderes de milhares e pelos líderes de centenas e o levaram para a Tenda do Encontro como memorial para que o Senhor se lembrasse dos israelitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?