Números 10

BBE vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 And the Lord said to Moses,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 Make two silver horns of hammered work, to be used for getting the people together and to give the sign for the moving of the tents.
2 "Faça duas cornetas de prata batida a fim de usá-las para reunir a comunidade e para dar aos acampamentos o sinal para partirem.
3 When they are sounded, all the people are to come together to you at the door of the Tent of meeting.
3 Quando as duas cornetas tocarem, a comunidade inteira se reunirá diante de você, à entrada da Tenda do Encontro.
4 If only one of them is sounded, then the chiefs, the heads of the thousands of Israel, are to come to you.
4 Se apenas uma tocar, os líderes, chefes dos clãs de Israel, se reunirão diante de você.
5 When a loud note is sounded, the tents placed on the east side are to go forward.
5 Quando a corneta der um toque de alerta, as tribos acampadas a leste deverão partir.
6 At the sound of a second loud note, the tents on the south side are to go forward: the loud note will be the sign to go forward.
6 Ao som do segundo toque, os acampamentos do lado sul partirão. O toque de alerta será o sinal para partir.
7 But when all the people are to come together, the horn is to be sounded but not loudly.
7 Para reunir a assembléia, faça soar as cornetas, mas não com o mesmo toque.
8 The horns are to be sounded by the sons of Aaron, the priests; this is to be a law for you for ever, from generation to generation.
8 "Os filhos de Arão, os sacerdotes, tocarão as cornetas. Este é um decreto perpétuo para vocês e para as suas gerações.
9 And if you go to war in your land against any who do you wrong, then let the loud note of the horn be sounded; and the Lord your God will keep you in mind and give you salvation from those who are against you.
9 Quando em sua terra vocês entrarem em guerra contra um adversário que os esteja oprimindo, toquem as cornetas; e o Senhor, o Deus de vocês se lembrará de vocês e os libertará dos seus inimigos.
10 And on days of joy and on your regular feasts and on the first day of every month, let the horns be sounded over your burned offerings and your peace-offerings; and they will put the Lord in mind of you: I am the Lord your God.
10 Também em seus dias festivos, nas festas fixas e no primeiro dia de cada mês, vocês deverão tocar as cornetas por ocasião dos seus holocaustos e das suas ofertas de comunhão, e elas serão um memorial em favor de vocês perante o seu Deus. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês".
11 Now in the second year, on the twentieth day of the second month, the cloud was taken up from over the Tent of witness.
11 No vigésimo dia do segundo mês do segundo ano, a nuvem se levantou de cima do tabernáculo que guarda as tábuas da aliança.
12 And the children of Israel went on their journey out of the waste land of Sinai; and the cloud came to rest in the waste land of Paran.
12 Então os israelitas partiram do deserto do Sinai e viajaram por etapas, até que a nuvem pousou no deserto de Parã.
13 They went forward for the first time on their journey as the Lord had given orders by the hand of Moses.
13 Assim partiram pela primeira vez, conforme a ordem do Senhor anunciada por Moisés.
14 First the flag of the children of Judah went forward with their armies: and at the head of his army was Nahshon, the son of Amminadab.
14 Os exércitos do acampamento de Judá partiram primeiro, junto à sua bandeira. Naassom, filho de Aminadabe, estava no comando.
15 And at the head of the army of the children of Issachar was Nethanel, the son of Zuar.
15 Natanael, filho de Zuar, comandava os exércitos da tribo de Issacar,
16 And at the head of the army of the children of Zebulun was Eliab, the son of Helon.
16 e Eliabe, filho de Helom, chefiava os exércitos da tribo de Zebulom.
17 Then the House was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari, who were responsible for moving the House, went forward.
17 Quando o tabernáculo era desmontado, os gersonitas e os meraritas o carregavam e partiam.
18 Then the flag of the children of Reuben went forward with their armies: and at the head of his army was Elizur, the son of Shedeur.
18 Os exércitos do acampamento de Rúben partiram em seguida, junto à sua bandeira. Elizur, filho de Sedeur, estava no comando.
19 And at the head of the army of the children of Simeon was Shelumiel, the son of Zurishaddai.
19 Selumiel, filho de Zurisadai, comandava os exércitos da tribo de Simeão,
20 At the head of the army of the children of Gad was Eliasaph, the son of Reuel.
20 e Eliasafe, filho de Deuel, chefiava os exércitos da tribo de Gade.
21 Then the Kohathites went forward with the holy place; the others put up the House ready for their coming.
21 Então os coatitas partiam carregando as coisas sagradas. Antes que eles chegassem, o tabernáculo já deveria estar armado.
22 Then the flag of the children of Ephraim went forward with their armies: and at the head of his army was Elishama, the son of Ammihud.
22 Os exércitos do acampamento de Efraim partiram em seguida, junto à sua bandeira. Elisama, filho de Amiúde, estava no comando.
23 At the head of the army of the children of Manasseh was Gamaliel, the son of Pedahzur.
23 Gamaliel, filho de Pedazur, comandava os exércitos da tribo de Manassés,
24 At the head of the army of the children of Benjamin was Abidan, the son of Gideoni.
24 e Abidã, filho de Gideoni, os exércitos da tribo de Benjamim.
25 And the flag of the children of Dan, whose tents were moved last of all, went forward with their armies: and at the head of his army was Ahiezer, the son of Ammishaddai.
25 Finalmente, partiram os exércitos do acampamento de Dã, junto à sua bandeira, como retaguarda para todos os acampamentos. Aieser, filho de Amisadai, estava no comando.
26 At the head of the army of the children of Asher was Pagiel, the son of Ochran.
26 Pagiel, filho de Ocrã, comandava os exércitos da tribo de Aser,
27 And at the head of the army of the children of Naphtali was Ahira, the son of Enan.
27 e Aira, filho de Enã, a divisão da tribo de Naftali.
28 This was the order in which the children of Israel were journeying by armies; so they went forward.
28 Essa era a ordem que os exércitos israelitas seguiam quando se punham em marcha.
29 Then Moses said to Hobab, the son of his father-in-law Reuel the Midianite, We are journeying to that place of which the Lord has said, I will give it to you: so come with us, and it will be for your profit: for the Lord has good things in store for Israel.
29 Então Moisés disse a Hobabe, filho do midianita Reuel, sogro de Moisés: "Estamos partindo para o lugar sobre o qual o Senhor disse: ‘Eu o darei a vocês’. Venha conosco e lhe trataremos bem, pois o Senhor prometeu boas coisas para Israel".
30 But he said, I will not go with you, I will go back to the land of my birth and to my relations.
30 Ele respondeu: "Não, não irei; voltarei para a minha terra e para o meu povo".
31 And he said, Do not go from us; for you will be eyes for us, guiding us to the right places in the waste land to put up our tents.
31 Moisés, porém, disse: "Por favor, não nos deixe. Você sabe onde devemos acampar no deserto e pode ser o nosso guia.
32 And if you come with us, we will give you a part in whatever good the Lord does for us.
32 Se vier conosco, partilharemos com você todas as coisas boas que o Senhor nos der".
33 So they went forward three days' journey from the mountain of the Lord; and the ark of the Lord's agreement went three days' journey before them, looking for a resting-place for them;
33 Então eles partiram do monte do Senhor e viajaram três dias. A arca da aliança do Senhor foi à frente deles durante aqueles três dias para encontrar um lugar para descansarem.
34 And by day the cloud of the Lord went over them, when they went forward from the place where they had put up their tents.
34 A nuvem do Senhor estava sobre eles de dia, sempre que partiam de um acampamento.
35 And when the ark went forward Moses said, Come up, O Lord, and let the armies of those who are against you be broken, and let your haters go in flight before you.
35 Sempre que a arca partia, Moisés dizia: "Levanta-te, ó Senhor! Sejam espalhados os teus inimigos e fujam de diante de ti os teus adversários".
36 And when it came to rest, he said, Take rest, O Lord, and give a blessing to the families of Israel.
36 Sempre que a arca parava, ele dizia: "Volta, ó Senhor, para os incontáveis milhares de Israel".

Ler em outra tradução

Comparar com outra