Êxodo 35

BBE vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 And Moses sent for all the children of Israel to come together, and said to them, This is what the Lord has said and these are his orders.
1 Então, fez Moisés ajuntar toda a congregação dos filhos de Israel e disse-lhes: Estas são as palavras que o Senhor ordenou que se cumprissem.
2 Six days let work be done, but the seventh day is to be a holy day to you, a Sabbath of rest to the Lord; whoever does any work on that day is to be put to death.
2 Seis dias se trabalhará, mas o sétimo dia vos será santo, o sábado do repouso ao Senhor ; todo aquele que fizer obra nele morrerá.
3 No fire is to be lighted in any of your houses on the Sabbath day.
3 Não acendereis fogo em nenhuma das vossas moradas no dia de sábado.
4 And Moses said to all the meeting of the children of Israel, This is the order which the Lord has given:
4 Falou mais Moisés a toda a congregação dos filhos de Israel, dizendo: Esta é a palavra que o Senhor ordenou, dizendo:
5 Take from among you an offering to the Lord; everyone who has the impulse in his heart, let him give his offering to the Lord; gold and silver and brass;
5 Tomai, do que vós tendes, uma oferta para o Senhor ; cada um, cujo coração é voluntariamente disposto, a trará por oferta alçada ao Senhor ; ouro, e prata, e cobre,
6 And blue and purple and red and the best linen and goats' hair,
6 como também pano azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino, e pelos de cabras,
7 And sheepskins coloured red, and leather, and hard wood,
7 e peles de carneiros tintas de vermelho, e peles de texugos, e madeira de cetim,
8 And oil for the lights, and spices for the holy oil and for the sweet perfumes for burning.
8 e azeite para a luminária, e especiarias para o azeite da unção e para o incenso aromático,
9 And beryls and jewels to be cut for the ephod and for the priest's bag.
9 e pedras sardônicas, e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral.
10 And let every wise-hearted man among you come and make whatever has been ordered by the Lord;
10 E todos os sábios de coração entre vós virão e farão tudo o que o Senhor tem mandado:
11 The House and its tent and its cover, its hooks and its boards, its rods and its pillars and its bases;
11 O tabernáculo, e a sua tenda, e a sua coberta, e os seus colchetes, e as suas tábuas, e as suas barras, e as suas colunas, e as suas bases;
12 The ark with its cover and its rods and the veil hanging before it;
12 a arca e os seus varais, e o propiciatório, e o véu da coberta;
13 The table and its rods and all its vessels, and the holy bread;
13 a mesa, e os seus varais, e todos os seus utensílios, e os pães da proposição,
14 And the support for the lights, with its vessels and its lights and the oil for the light;
14 e o castiçal da luminária, e os seus utensílios, e as suas lâmpadas, e o azeite para a luminária;
15 And the altar for burning spices, with its rods, and the holy oil and the sweet perfume, and the curtain for the door, at the door of the House;
15 e o altar do incenso, e os seus varais, e o azeite da unção, e o incenso aromático, e a coberta da porta à entrada do tabernáculo;
16 The altar of burned offerings, with its network of brass, its rods, and all its vessels, the washing-vessel and its base;
16 o altar do holocausto, e o crivo de cobre que terá seus varais, e todos os seus utensílios, e a pia, e a sua base;
17 The hangings for the open space, its pillars and their bases, and the curtain for the doorway;
17 as cortinas do pátio, e as suas colunas, e as suas bases, e a coberta da porta do pátio;
18 The nails for the House, and the nails for the open space and their cords;
18 as estacas do tabernáculo, e as estacas do pátio, e as suas cordas;
19 The robes of needlework for the work of the holy place, the holy robes for Aaron the priest, and the robes for his sons when acting as priests.
19 as vestes do ministério para ministrar no santuário, e as vestes santas de Arão, o sacerdote, e as vestes de seus filhos, para administrarem o sacerdócio.
20 And all the children of Israel went away from Moses.
20 Então, toda a congregação dos filhos de Israel saiu de diante de Moisés,
21 And everyone whose heart was moved, everyone who was guided by the impulse of his spirit, came with his offering for the Lord, for whatever was needed for the Tent of meeting and its work and for the holy robes.
21 e veio todo homem, a quem o seu coração moveu, e todo aquele cujo espírito voluntariamente o impeliu, e trouxeram a oferta alçada ao Senhor para a obra da tenda da congregação, e para todo o seu serviço, e para as vestes santas.
22 They came, men and women, all who were ready to give, and gave pins and nose-rings and finger-rings and neck-ornaments, all of gold; everyone gave an offering of gold to the Lord.
22 E, assim, vieram homens e mulheres, todos dispostos de coração; trouxeram fivelas, e pendentes, e anéis, e braceletes, e todo vaso de ouro; e todo homem oferecia oferta de ouro ao Senhor ;
23 And everyone who had blue and purple and red and the best linen and goats' hair and sheepskins coloured red and leather, gave them.
23 e todo homem que se achou com pano azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino, e pelos de cabras, e peles de carneiro tintas de vermelho, e peles de texugos, os trazia;
24 Everyone who had silver and brass gave an offering of them to the Lord; and everyone who had hard wood, such as was needed for the work, gave it.
24 todo aquele que oferecia oferta alçada de prata ou de metal, a trazia por oferta alçada ao Senhor ; e todo aquele que se achava com madeira de cetim, a trazia para toda a obra do serviço.
25 And all the women who were expert with their hands, made cloth, and gave the work of their hands, blue and purple and red and the best linen.
25 E todas as mulheres sábias de coração fiavam com as mãos e traziam o fiado, o pano azul, a púrpura, o carmesim e o linho fino.
26 And those women who had the knowledge, made the goats' hair into cloth.
26 E todas as mulheres cujo coração as moveu em sabedoria fiavam os pelos das cabras.
27 And the rulers gave the beryls and the cut jewels for the ephod and the priest's bag;
27 E os príncipes traziam pedras sardônicas, e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral,
28 And the spice and the oil for the light, and the holy oil and the sweet perfumes.
28 e especiarias, e azeite para a luminária, e para o óleo da unção, e para o incenso aromático.
29 The children of Israel, every man and woman, from the impulse of their hearts, gave their offerings freely to the Lord for the work which the Lord had given Moses orders to have done.
29 Todo homem e mulher, cujo coração voluntariamente se moveu a trazer alguma coisa para toda a obra que o Senhor ordenara se fizesse pela mão de Moisés, aquilo trouxeram os filhos de Israel por oferta voluntária ao Senhor .
30 And Moses said to the children of Israel, See, the Lord has made selection of Bezalel, the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah;
30 Depois, disse Moisés aos filhos de Israel: Eis que o Senhor tem chamado por nome a Bezalel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá.
31 And he has made him full of the spirit of God, in all wisdom and knowledge and art of every sort;
31 E o Espírito de Deus o encheu de sabedoria, entendimento e ciência em todo artifício,
32 As an expert designer of beautiful things, working in gold and silver and brass;
32 e para inventar invenções, para trabalhar em ouro, e em prata, e em cobre,
33 Trained in the cutting of stones and the ornamenting of wood and in every sort of handwork.
33 e em artifício de pedras para engastar, e em artifício de madeira, para trabalhar em toda obra esmerada.
34 And he has given to him, and to Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan, the power of training others.
34 Também lhe tem disposto o coração para ensinar a outros, a ele e a Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã.
35 To them he has given knowledge of all the arts of the handworker, of the designer, and the expert workman; of the maker of needlework in blue and purple and red and the best linen, and of the maker of cloth; in all the arts of the designer and the trained workman they are expert.
35 Encheu-os de sabedoria do coração, para fazer toda obra de mestre, e a mais engenhosa, e a do bordador, em pano azul, e em púrpura, e em carmesim, e em linho fino, e a do tecelão, fazendo toda obra e inventando invenções.

Ler em outra tradução

Comparar com outra