Efésios 5
BBE vs ARC
1 Let it then be your desire to be like God, as well-loved children;
1 Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos amados;
2 And be living in love, even as Christ had love for you, and gave himself up for us, an offering to God for a perfume of a sweet smell.
2 e andai em amor, como também Cristo vos amou e se entregou a si mesmo por nós, em oferta e sacrifício a Deus, em cheiro suave.
3 But evil acts of the flesh and all unclean things, or desire for others' property, let it not even be named among you, as is right for saints;
3 Mas a prostituição e toda impureza ou avareza nem ainda se nomeiem entre vós, como convém a santos;
4 And let there be no low behaviour, or foolish talk, or words said in sport, which are not right, but in place of them the giving of praise.
4 nem torpezas, nem parvoíces, nem chocarrices, que não convêm; mas, antes, ações de graças.
5 Being certain of this, that no man who gives way to the passions of the flesh, no unclean person, or one who has desire for the property of others, or who gives worship to images, has any heritage in the kingdom of Christ and God.
5 Porque bem sabeis isto: que nenhum fornicador, ou impuro, ou avarento, o qual é idólatra, tem herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Do not be turned from the right way by foolish words; for because of these things the punishment of God comes on those who do not put themselves under him.
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque por essas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Have no part with such men;
7 Portanto, não sejais seus companheiros.
8 For you at one time were dark, but now are light in the Lord: let your behaviour be that of children of light
8 Porque, noutro tempo, éreis trevas, mas, agora, sois luz no Senhor; andai como filhos da luz
9 (Because the fruit of the light is in all righteousness and in everything which is good and true),
9 (porque o fruto do Espírito está em toda bondade, e justiça, e verdade),
10 Testing by experience what is well-pleasing to the Lord;
10 aprovando o que é agradável ao Senhor.
11 And have no company with the works of the dark, which give no fruit, but make their true quality clear;
11 E não comuniqueis com as obras infrutuosas das trevas, mas, antes, condenai-as.
12 For the things which are done by them in secret it is shame even to put into words.
12 Porque o que eles fazem em oculto, até dizê-lo é torpe.
13 But all things, when their true quality is seen, are made clear by the light: because everything which is made clear is light.
13 Mas todas essas coisas se manifestam, sendo condenadas pela luz, porque a luz tudo manifesta.
14 For this reason he says, Be awake, you who are sleeping, and come up from among the dead, and Christ will be your light.
14 Pelo que diz: Desperta, ó tu que dormes, e levanta-te dentre os mortos, e Cristo te esclarecerá.
15 Take care then how you are living, not as unwise, but as wise;
15 Portanto, vede prudentemente como andais, não como néscios, mas como sábios,
16 Making good use of the time, because the days are evil.
16 remindo o tempo, porquanto os dias são maus.
17 For this reason, then, do not be foolish, but be conscious of the Lord's pleasure.
17 Pelo que não sejais insensatos, mas entendei qual seja a vontade do Senhor.
18 And do not take overmuch wine by which one may be overcome, but be full of the Spirit;
18 E não vos embriagueis com vinho, em que há contenda, mas enchei-vos do Espírito,
19 Joining with one another in holy songs of praise and of the Spirit, using your voice in songs and making melody in your heart to the Lord;
19 falando entre vós com salmos, e hinos, e cânticos espirituais, cantando e salmodiando ao Senhor no vosso coração,
20 Giving praise at all times for all things in the name of our Lord Jesus Christ, to God, even the Father;
20 dando sempre graças por tudo a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
21 Letting yourselves be ruled by one another in the fear of Christ.
21 sujeitando-vos uns aos outros no temor de Deus.
22 Wives, be under the authority of your husbands, as of the Lord.
22 Vós, mulheres, sujeitai-vos a vosso marido, como ao Senhor;
23 For the husband is the head of the wife, as Christ is the head of the church, being himself the saviour of the body.
23 porque o marido é a cabeça da mulher, como também Cristo é a cabeça da igreja, sendo ele próprio o salvador do corpo.
24 And as the church is under Christ's authority, so let wives be under the rule of their husbands in all things.
24 De sorte que, assim como a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres sejam em tudo sujeitas a seu marido.
25 Husbands, have love for your wives, even as Christ had love for the church, and gave himself for it;
25 Vós, maridos, amai vossa mulher, como também Cristo amou a igreja e a si mesmo se entregou por ela,
26 So that he might make it holy, having made it clean with the washing of water by the word,
26 para a santificar, purificando-a com a lavagem da água, pela palavra,
27 And might take it for himself, a church full of glory, not having one mark or fold or any such thing; but that it might be holy and complete.
27 para a apresentar a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem coisa semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 Even so it is right for husbands to have love for their wives as for their bodies. He who has love for his wife has love for himself:
28 Assim devem os maridos amar a sua própria mulher como a seu próprio corpo. Quem ama a sua mulher ama-se a si mesmo.
29 For no man ever had hate for his flesh; but he gives it food and takes care of it, even as Christ does for the church;
29 Porque nunca ninguém aborreceu a sua própria carne; antes, a alimenta e sustenta, como também o Senhor à igreja;
30 Because we are parts of his body.
30 porque somos membros do seu corpo.
31 For this cause will a man go away from his father and mother and be joined to his wife, and the two will become one flesh.
31 Por isso, deixará o homem seu pai e sua mãe e se unirá à sua mulher; e serão dois numa carne.
32 This is a great secret: but my words are about Christ and the church.
32 Grande é este mistério; digo-o, porém, a respeito de Cristo e da igreja.
33 But do you, everyone, have love for his wife, even as for himself; and let the wife see that she has respect for her husband.
33 Assim também vós, cada um em particular ame a sua própria mulher como a si mesmo, e a mulher reverencie o marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?