Colossenses 2

BBE vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 For it is my desire to give you news of the great fight I am making for you and for those at Laodicea, and for all who have not seen my face in the flesh;
1 Porque quero que saibais quão grande combate tenho por vós, e pelos que estão em Laodicéia, e por quantos não viram o meu rosto em carne;
2 So that their hearts may be comforted, and that being joined together in love, they may come to the full wealth of the certain knowledge of the secret of God, even Christ,
2 Para que os seus corações sejam consolados, e estejam unidos em amor, e enriquecidos da plenitude da inteligência, para conhecimento do mistério de Deus e Pai, e de Cristo,
3 In whom are all the secret stores of wisdom and knowledge.
3 Em quem estão escondidos todos os tesouros da sabedoria e da ciência.
4 I say this so that you may not be turned away by any deceit of words.
4 E digo isto, para que ninguém vos engane com palavras persuasivas.
5 For though I am not present in the flesh, still I am with you in the spirit, seeing with joy your order, and your unchanging faith in Christ.
5 Porque, ainda que esteja ausente quanto ao corpo, contudo, em espírito estou convosco, regozijando-me e vendo a vossa ordem e a firmeza da vossa fé em Cristo.
6 As, then, you took Christ Jesus the Lord, so go on in him,
6 Como, pois, recebestes o Senhor Jesus Cristo, assim também andai nele,
7 Rooted and based together in him, strong in the faith which the teaching gave you, giving praise to God at all times.
7 Arraigados e sobreedificados nele, e confirmados na fé, assim como fostes ensinados, nela abundando em ação de graças.
8 Take care that no one takes you away by force, through man's wisdom and deceit, going after the beliefs of men and the theories of the world, and not after Christ:
8 Tende cuidado, para que ninguém vos faça presa sua, por meio de filosofias e vãs sutilezas, segundo a tradição dos homens, segundo os rudimentos do mundo, e não segundo Cristo;
9 For in him all the wealth of God's being has a living form,
9 Porque nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade;
10 And you are complete in him, who is the head of all rule and authority:
10 E estais perfeitos nele, que é a cabeça de todo o principado e potestade;
11 In whom you had a circumcision not made with hands, in the putting off of the body of the flesh, in the circumcision of Christ;
11 No qual também estais circuncidados com a circuncisão não feita por mão no despojo do corpo dos pecados da carne, pela circuncisão de Cristo;
12 Having been put to death with him in baptism, by which you came to life again with him, through faith in the working of God, who made him come back from the dead.
12 Sepultados com ele no batismo, nele também ressuscitastes pela fé no poder de Deus, que o ressuscitou dentre os mortos.
13 And you, being dead through your sins and the evil condition of your flesh, to you, I say, he gave life together with him, and forgiveness of all our sins;
13 E, quando vós estáveis mortos nos pecados, e na incircuncisão da vossa carne, vos vivificou juntamente com ele, perdoando-vos todas as ofensas,
14 Having put an end to the handwriting of the law which was against us, taking it out of the way by nailing it to his cross;
14 Havendo riscado a cédula que era contra nós nas suas ordenanças, a qual de alguma maneira nos era contrária, e a tirou do meio de nós, cravando-a na cruz.
15 Having made himself free from the rule of authorities and powers, he put them openly to shame, glorying over them in it.
15 E, despojando os principados e potestades, os expôs publicamente e deles triunfou em si mesmo.
16 For this reason let no man be your judge in any question of food or drink or feast days or new moons or Sabbaths:
16 Portanto, ninguém vos julgue pelo comer, ou pelo beber, ou por causa dos dias de festa, ou da lua nova, ou dos sábados,
17 For these are an image of the things which are to come; but the body is Christ's.
17 Que são sombras das coisas futuras, mas o corpo é de Cristo.
18 Let no man take your reward from you by consciously making little of himself and giving worship to angels; having his thoughts fixed on the things which he has seen, being foolishly lifted up in his natural mind,
18 Ninguém vos domine a seu bel-prazer com pretexto de humildade e culto dos anjos, envolvendo-se em coisas que não viu; estando debalde inchado na sua carnal compreensão,
19 And not joined to the Head, from whom all the body, being given strength and kept together through its joins and bands, has its growth with the increase of God.
19 E não ligado à cabeça, da qual todo o corpo, provido e organizado pelas juntas e ligaduras, vai crescendo em aumento de Deus.
20 If you were made free, by your death with Christ, from the rules of the world, why do you put yourselves under the authority of orders
20 Se, pois, estais mortos com Cristo quanto aos rudimentos do mundo, por que vos carregam ainda de ordenanças, como se vivêsseis no mundo, tais como:
21 Which say there may be no touching, tasting, or taking in your hands,
21 Não toques, não proves, não manuseies?
22 (Rules which are all to come to an end with their use) after the orders and teaching of men?
22 As quais coisas todas perecem pelo uso, segundo os preceitos e doutrinas dos homens;
23 These things seem to have a sort of wisdom in self-ordered worship and making little of oneself, and being cruel to the body, not honouring it by giving it its natural use.
23 As quais têm, na verdade, alguma aparência de sabedoria, em devoção voluntária, humildade, e em disciplina do corpo, mas não são de valor algum senão para a satisfação da carne.

Ler em outra tradução

Comparar com outra