1 Tessalonicenses 5

BBE vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 But about the times and their order, my brothers, there is no need for me to say anything to you.
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das épocas não necessitais de que se vos escreva:
2 For you yourselves have the knowledge that the day of the Lord will come like a thief in the night.
2 porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como vem o ladrão de noite;
3 When they say, There is peace and no danger, then sudden destruction will come on them, as birth-pains on a woman with child; and they will not be able to get away from it.
3 pois quando estiverem dizendo: Paz e segurança! então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 But you, my brothers, are not in the dark, for that day to overtake you like a thief:
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia, como ladrão, vos surpreenda;
5 For you are all sons of light and of the day: we are not of the night or of the dark.
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas;
6 So then, let us not take our rest as the others do, but let us be self-controlled and awake.
6 não durmamos, pois, como os demais, antes vigiemos e sejamos sóbrios.
7 For those who are sleeping do so in the night; and those who are the worse for drink are so in the night;
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite;
8 But let us, who are of the day, be serious, putting on the breastplate of faith and love, and on our heads, the hope of salvation.
8 mas nós, porque somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
9 For God's purpose for us is not wrath, but salvation through our Lord Jesus Christ,
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançarmos a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Who was put to death for us, so that, awake or sleeping, we may have a part in his life.
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 So then, go on comforting and building up one another, as you have been doing.
11 Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como na verdade o estais fazendo.
12 But we make this request to you, my brothers: give attention to those who are working among you, who are over you in the Lord to keep order among you;
12 Ora, rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, presidem sobre vós no Senhor e vos admoestam;
13 And have a high opinion of them in love because of their work. Be at peace among yourselves.
13 e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obras. Tende paz entre vós.
14 And our desire is that you will keep control over those whose lives are not well ordered, giving comfort to the feeble-hearted, supporting those with little strength, and putting up with much from all.
14 Exortamo-vos também, irmãos, a que admoesteis os insubordinados, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Let no one give evil for evil; but ever go after what is good, for one another and for all.
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, uns para com os outros, e para com todos.
16 Have joy at all times.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Keep on with your prayers.
17 Orai sem cessar.
18 In everything give praise: for this is the purpose of God in Christ Jesus for you.
18 Em tudo dai graças; porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Do not put out the light of the Spirit;
19 Não extingais o Espírito;
20 Do not make little of the words of the prophets;
20 não desprezeis as profecias,
21 Let all things be tested; keep to what is good;
21 mas ponde tudo à prova. Retende o que é bom;
22 Keep from every form of evil.
22 Abstende-vos de toda espécie de mal.
23 And may the God of peace himself make you holy in every way; and may your spirit and soul and body be free from all sin at the coming of our Lord Jesus Christ.
23 E o próprio Deus de paz vos santifique completamente; e o vosso espírito, e alma e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 God, by whom you have been marked out in his purpose, is unchanging and will make it complete.
24 Fiel é o que vos chama, e ele também o fará.
25 Brothers, keep us in mind in your prayers.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Give all the brothers a holy kiss.
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 I give orders in the name of the Lord that all the brothers are to be present at the reading of this letter.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra