Romanos 16

BBB vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Na vierafe naka bara Fibido kuariaga ja vierafeke. Bara ije fu kai nuvuone be fudua Godi ma vierafemo. Ro fu are Senitiria ijia e ije bu Jesu ma vierafevo ijiebuo i meno.
1 Recomendo-vos a nossa irmã Febe, que é serva da igreja que está em Cencréia;
2 Na bara ijadufuo kuariaga ja vierafekina fu ijia vuakuma ja fu oemarekinu E Ireobo ijadufuo e igege mesirike. Ro na vierafe ja ire boeje fu vierafedufuo ije jaka oemarekinu ifejake. Ijadufuo maeje bara ije fuka e boeje Jesu ma vierafevo ije ifejiakinu na mukoreigia ifejiemo.
2 para que a recebais no Senhor, de um modo digno dos santos, e a ajudeis em qualquer coisa que de vós necessitar; porque ela tem sido o amparo de muitos, e de mim em particular.
3 — ausente —
3 Saudai a Prisca e a Áqüila, meus cooperadores em Cristo Jesus,
4 — ausente —
4 os quais pela minha vida expuseram as suas cabeças; o que não só eu lhes agradeço, mas também todas as igrejas dos gentios.
5 Ro na kuke e ije bu besu are buone ijia afuina Godi baname isoevo ijiakiro Efinitasi e ije na fu oetuavo ije anadiave. Ro e Efinitasi ije fure aesakae Esia guove ijia amure Jesu Kuraesi ma vierafei.
5 Saudai também a igreja que está na casa deles. Saudai a Epêneto, meu amado, que é as primícias da Ásia para Cristo.
6 Ro kuke na bara Meri anaeve. Ijadufuo maeje fuje fu bara be jaena oenoekinu giriesana joefuo imeno.
6 Saudai a Maria, que muito trabalhou por vós.
7 Ro na e Eduronaekasikiro e Jiuniasi anadiave. E inokiro ije buka agane none bu ude naena besu dibure kari. Ro e Afasero ijiebuo uve ijia e inokiro ije budua bu Jesudo i mukoreigia mevo ije e bune giana vierafei. Ro kuke bune bure ude Jesu Kuraesi ma vierafekoga naeje na rade ma vierafei.
7 Saudai a Andrônico e a Júnias, meus parentes e meus companheiros de prisão, os quais são bem conceituados entre os apóstolos, e que estavam em Cristo antes de mim.
8 Ro kuke na Amifiretasi e ije na fu oetuavo ije anaeve. Ro e ije fudua fuka Godido e be.
8 Saudai a Ampliato, meu amado no Senhor.
9 Ro na e Ebanasi e ije fu noena Jesu Kuraesido imeno ijiakiro e Sitekisi na ireobo oetuavo ije anadiave.
9 Saudai a Urbano, nosso cooperador em Cristo, e a Estáquis, meu amado.
10 Ro kuke na e Aferisi anaeve ijadufuo maeje e ije fu Setanire biesiri rove fuka uria giriesana una Jesu Kuraesi ma vierafei. Ro kuke na e Arisitoburasido agane ije anadiave.
10 Saudai a Apeles, aprovado em Cristo. Saudai aos da casa de Aristóbulo.
11 Ro na e Erodioni anaeve ro e ije no fuosiki no agane besu. Ro kuke na e Nasisido agane ije anadiave ro budua bu E Ireobo ijadufuo e.
11 Saudai a Herodião, meu parente. Saudai aos da casa de Narciso que estão no Senhor.
12 Ro kuke na bara Tirifaenakiro bara Tirifosa ije anadiave. Bara inokiro ije bu E Ireobo ijadufuo i mevo. Ro kuke na e Fesisi e ije na oetuavo ije anaeve. E ije fuka e be fu giriesana E Ireobo ijadufuo i menoeno.
12 Saudai a Trifena e a Trifosa, que trabalham no Senhor. Saudai a amada Pérside, que muito trabalhou no Senhor.
13 Ro na e Rufasi e ije E Ireobo fu umui datema ijiakiro asie fuone ije anadiave. Ijadufuo maeje bara ijare naeje fuka asie none igege samuagie.
13 Saudai a Rufo, eleito no Senhor, e a sua mãe e minha.
14 Ro kuke na e Asinikuritasikiro e Firegonikina e Emisi ro e Fatirobasikiro e Emasi ije anadiave. Ro na e ije Jesu ma vierafevo bu buina afuivo ije anadiave.
14 Saudai a Asíncrito, a Flegonte, a Hermes, a Pátrobas, a Hermes, e aos irmãos que estão com eles.
15 Ro na e Firorogasikiro bara fuone Juriakina e Neriasikiro maki fuone ije anadiave. Ro kuke na e Orimifasikiro e ije Jesu Kuraesi ma vierafevo bu buina besu afuivo ije anadiave.
15 Saudai a Filólogo e a Júlia, a Nereu e a sua irmã, e a Olimpas, e a todos os santos que com eles estão.
16 Ja isekie, ni e ije bu Jesu ma vierafevo ije bu ananamivo ijiege oe jone ijiakuma ananamikinu karifo. Ro e ige Jesu Kuraesi ma vierafevo bu igia besu afuina Godi baname isoevo ije bu ja anadiave.
16 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todas as igrejas de Cristo vos saúdam.
17 Ro erafano ja isekie, nika mukoreigia jone samuanamikinu karinoefo. Ijadufuo maeje e ise gue jaena ijia karinoejo ije buka vame jone ja agane besu rena afui karinoejo ije kame atasena binobino renoeve. E ije buka vua maeje ja fieva ije kame arafiriakinu una vua buone kufui ije nijasiave. Ijadufuo ni mukoreigia e ijieki ije giana akariakinu oenoefo.
17 Rogo-vos, irmãos, que noteis os que promovem dissensões e escândalos contra a doutrina que aprendestes; desviai-vos deles.
18 Ijadufuo maeje e ijieki ije bu E Ireobo nuvuone Jesu Kuraesido imevo baki. Ro bume ire ije vajae surive buone bu oemadiavo ije vierafena kenoeve. E ijieki ije buka oenoekinu e ije bu Jesu ma vierafevo baki ije biesiriave. Bu biesiriana vua soesoegi kuariakinu oe buone ije kame kuderiave.
18 Porque os tais não servem a Cristo nosso Senhor, mas ao seu ventre; e com palavras suaves e lisonjas enganam os corações dos inocentes.
19 Ro igia fie, e boeje Jesu ma vierafevo aesakae irore igia kariva ije bu izege ja Godido vua maeje irinavo ije bune fie furi. Ijadufuo na irere ja revo ijadufuo naka ireobo Godido oemareve. Rove vua ige na isoena kuariavo ije na vierafe jaka vame maeje mukoreigia giana vierafekinu kenoeke. Ro vame ise ije jaka mukoreigia akariakiro na ije vierafei.
19 Pois a vossa obediência é conhecida de todos. Comprazo-me, portanto, em vós; e quero que sejais sábios para o bem, mas simples para o mal.
20 Ro ja ijiege kenoekuva Godi ije maza boeje e ifejiako bu kafaena karinoejo ije fuka ja daro miake. Fu daro miaga jaka uri giriesana Setanido daro ije abe garege akoeke. Ro kuke na vierafe E Ireobo Jesu Kuraesi fuka ma rejiaga ja oemarekinu karinoeke.
20 E o Deus de paz em breve esmagará a Satanás debaixo dos vossos pés. A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
21 Ro Timoti e ije fu nosiki i besu menoeno ijiakiro e agane none e Rusiasikiro e Jesonikina e Sosifata ije bu ja anadiave.
21 Saúdam-vos Timóteo, meu cooperador, e Lúcio, e Jáson, e Sosípatro, meus parentes.
22 Ro e Tetiasi nadua na E Ireobo ijadufuo ive ijia ja anadiave. Ro fasi ige na Forure kuariekoga na isoena ja nijiave.
22 Eu, Tércio, que escrevo esta carta, vos saúdo no Senhor.
23 — ausente —
23 Saúda-vos Gaio, hospedeiro meu e de toda a igreja. Saúda-vos Erasto, tesoureiro da cidade, e também o irmão Quarto.
24 — ausente —
24 {A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.}
25 — ausente —
25 Ora, àquele que é poderoso para vos confirmar, segundo o meu evangelho e a pregação de Jesus Cristo, conforme a revelação do mistério guardado em silêncio desde os tempos eternos,
26 — ausente —
26 mas agora manifesto e, por meio das Escrituras proféticas, segundo o mandamento do Deus, eterno, dado a conhecer a todas as nações para obediência da fé;
27 Ijadufuo roga no Jesu Kuraesi irere fu rema ijadufuo Godi besu ije fu maza boeje ma ijiaru vierafena kenoeno ije aroefo. Ro kuke na vierafe e boeje buka Godido ive sanaema ije dabe maza boeje aroekinu karivake. Fune ijene, Marei!
27 ao único Deus sábio seja dada glória por Jesus Cristo para todo o sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra