Romanos 11
BBB vs ARC
1 Ro ja vierafe Godi fu e fuone Isureroko ije fune ijuemiae ke fu baki? Ije fuka ma baki! Godi fuka bu ijuemiaema baki. Na ijiege kuariavo ijadufuo maeje nadua nana e Isureroko. Ro kuke naeje na e Eburamedo uifari be na e Bezimanido agane ijia uinuvena ruae.
1 Digo, pois: porventura, rejeitou Deus o seu povo? De modo nenhum! Porque também eu sou israelita, da descendência de Abraão, da tribo de Benjamim.
2 Ro Godi fu e fuone fu isuibe umui tuaema ije fu naebe bu ijuemiae. Ro ja e Iraeja fu isuibe e aesakae Isurero kariva ije buesina una Godi soesoena kuaraema ije jane vierafei.
2 Deus não rejeitou o seu povo, que antes conheceu. Ou não sabeis o que a Escritura diz de Elias, como fala a Deus contra Israel, dizendo:
3 E Iraeja fu Godi ijiege kuae,
3 Senhor, mataram os teus profetas e derribaram os teus altares; e só eu fiquei, e buscam a minha alma?
4 E Iraeja fu ijiege kuaramoga Godi fu una kuae,
4 Mas que lhe diz a resposta divina? Reservei para mim sete mil varões, que não dobraram os joelhos diante de Baal.
5 Ro Godi fune izege fu isuibe rema ijiege iviama e Jiusi sibaneke ige no ma rejuona karaunue.
5 Assim, pois, também agora neste tempo ficou um resto, segundo a eleição da graça.
6 Ro Godi fune fuone izege fu e ma rejiamo ijia fu e fuone ije karauniae. Ro bu e ijiebe buone izege bu mukoe kenoejo fu ije giana karauniaema baki. Ro Godi fu buone izege bu mukoe kenoejo ijia giana karauniamobitie fuone ma rejiamo ije fuka marekuma baki.
6 Mas, se é por graça, já não é pelas obras; de outra maneira, a graça já não é graça.
7 Ro e Isureroko bu vame maeje Godi fu izege e karauniamo ije buneka giriesana rerei rove bu naebe gae. Ro bune e sibaneke Godi fu umui tuaema ijiebe vame fuone maeje gana abei. Ro e Jiusi gue ije fune Godire vierafe buone ije vafiaema ijadufuo bu Godido vame maeje buka naebe gae.
7 Pois quê? O que Israel buscava não o alcançou; mas os eleitos o alcançaram, e os outros foram endurecidos.
8 Ro Godido buki akae bu isuibe isoeve ije fu ijiege kuae,
8 Como está escrito: Deus lhes deu espírito de profundo sono: olhos para não verem e ouvidos para não ouvirem, até ao dia de hoje.
9 Ro kuke e Devidi fu isuibe vua besu ijadufuo ije ijiege kuae,
9 E Davi diz: Torne-se-lhes a sua mesa em laço, e em armadilha, e em tropeço, por sua retribuição;
10 Ro Godire niome buone ije fuka okuriaga bu Kavene Akae fuone ijadufuo vame maeje bube giake. Ro kuke bu ise revo ijadufuo ni kame isekafiaga bu maza boeje irufui abenoeno kuae.
10 escureçam-se-lhes os olhos para não verem, e encurvem-se-lhes continuamente as costas.
11 Ro ja vierafe e Jiusi buka ise uruvana revo ijadufuo Godi fube bu mukoreigia ijuemiae ke fu baki? Na vierafe ije fuka baki. Ro bu ise reva ijadufuo Godi fu una e Jiusi baki ije ifejiana karauniame. Godi fu ijiege e Jiusi baki ije karauniaga e Jiusi ije bu vame maeje Godi fu buone remo ije giaga buka naebe oemadiakuva bute una oe kuderiana Jesu Kuraesi ma vierafedufuo.
11 Digo, pois: porventura, tropeçaram, para que caíssem? De modo nenhum! Mas, pela sua queda, veio a salvação aos gentios, para os incitar à emulação.
12 Ro e Jiusi ije bu Jesu Kuraesi ijuoneva ijadufuo Godi fu vua fuone maeje fu abena una e boeje aesakae igia kariva ije kuariae. Ro e Jiusi ije bu una Jesu Kuraesi ma vierafekuva Godi fuka e Jiusi abe ro e Jiusi baki ije kukuma ifejiaga bu vame fuone maeje giake.
12 E, se a sua queda é a riqueza do mundo, e a sua diminuição, a riqueza dos gentios, quanto mais a sua plenitude!
13 Ro vua ige na una e Jiusi baki ije ja kuariakuve. Naeje fune Godire e Jiusi baki ije joefuo kiemo na urina jone ruae. Ijadufuo na Godi i irere fu kuariemo na ruaeva na ije ireobo vierafena renoeve.
13 Porque convosco falo, gentios, que, enquanto for apóstolo dos gentios, glorificarei o meu ministério;
14 Ro vua maeje ige na abe jone ruaeva ije na vierafe e none Jiusi bu ije giekuva buka naebe oemareke. Ijadufuo e gue bute una oe kuderia Jesu ma vierafega Godi fu bu karauniake.
14 para ver se de alguma maneira posso incitar à emulação os da minha carne e salvar alguns deles.
15 Ro Godi fu e Jiusi ije fu ijuonema ijadufuo fu una e boeje aesakae igia karinoeva ije eranebe bu una oe kuderiana fuone ruovo ije karauniame. Ro na bigae Godi fu e Jiusi baki ije ijiege karauniakuma e Jiusi ije bute una e izeki reke? Na vierafe bu una oe kuderiaga Godi fu karauniakuma buka e ije bu oena una urivo igege reke.
15 Porque, se a sua rejeição é a reconciliação do mundo, qual será a sua admissão, senão a vida dentre os mortos?
16 Ro e Eburamekiro e ije bu isuibe Godido vua vierafena kuaevo ije bu Godido e rekuva uifari buone ije budua bu Godido e reke. Ro na be bijana kuariako ni fiefo. Ine ijadufuo girege ije fuka ma akaekuma na vierafe ine kiae ije budua buka akae reke.
16 E, se as primícias são santas, também a massa o é; se a raiz é santa, também os ramos o são.
17 Ro kuke igia fie, Godi fu e Jiusi ije fune uije bino juare fuone ijia vi subitireva ijiege fune ijuonena nafe korei. Ro una e Jiusi baki ije jaeje fune Godire uije nitasi ije kena una juare fuone maeje ijia oema igekido jaka mukoe tavuana iraseke.
17 E se alguns dos ramos foram quebrados, e tu, sendo zambujeiro, foste enxertado em lugar deles e feito participante da raiz e da seiva da oliveira,
18 Ro e Jiusi baki igie jade uri kojo kame ajiavo. Ja ijiege rekinu una e Jiusi ije Godi fu uije vi subitireva ijiege nafena korema ije nese giavo. Ro ja ijiege renoekuva ni mukoe vierafefo. Ijadufuo maeje fu uije ijare sakae ije ifejamo baki ro fu sakae ijare uije ifejana safine maga fu mukoreigia tavuana irasemo. Ijadufuo e Jiusi baki ije jaeje ja uije igeki ro e Jiusi ije buje bu ire sakae igeki. Ijadufuo bure ja safine miako ja mukoe tavuana iraseve.
18 não te glories contra os ramos; e, se contra eles te gloriares, não és tu que sustentas a raiz, mas a raiz a ti.
19 Ro na bigae jate ja vierafero Godi fu e Jiusi ije bu uije ije vi subitireva ijiege fune nafe korei. Ro fune una e Jiusi baki ije uije nitasiko igege kena una juare fuone ijia oedo bure e Jiusi ijiebuo are ije abekiro ja ijiege vierafeve.
19 Dirás, pois: Os ramos foram quebrados, para que eu fosse enxertado.
20 Ja ijiege vierafekuva ije fune marei. Ijadufuo maeje e Jiusi ije bu naebe Jesu Kuraesi ma vierafeva ijadufuo Godi fu bu ijuemiae. Rove e Jiusi baki ije jaeje jane Jesu Kuraesi ma vierafei. Ijadufuo Godi fu ja kena una e Jiusi ije bu fu ijuoneva ijiebuo are ijia uniae. Ijadufuo jade aroekarakiro nime jumekinu oenoefo.
20 Está bem! Pela sua incredulidade foram quebrados, e tu estás em pé pela fé; então, não te ensoberbeças, mas teme.
21 Ro e Jiusi ije buje buka Godido uije vi mukore tavuavo ijene rove Godi fu uije ise igege nafe korei. Ro una e Jiusi baki ije jaeje ja uije nitasiko igeki ijadufuo ja aroekarakuva Godi fute jadua nafe koreke.
21 Porque, se Deus não poupou os ramos naturais, teme que te não poupe a ti também.
22 Ro ni vierafe Godi fuka e mukoreigia oetuakinu ifejiamo. Ro kuke maza bino fuka e kame isekafiaga bu vajae fiane abekinu ro oefiane abevo. Ro Godi e Jiusi ije fu kame isekafiamo ijadufuo maeje bu korubuo fu ijuemaeva ijadufuo fu ijiege rei. Ro e Jiusi baki ije Godi ja naebe ijuemae. Ijadufuo ja fu mukoreigia oetuakinu ma vierafekuva fuka ja mukoreigia oetuakinu ifejiake. Ro ja naebe ijiege rekuva jaeje fu uije ije fu nafe koremo ijiege fu kuke ja nafe koreke.
22 Considera, pois, a bondade e a severidade de Deus: para com os que caíram, severidade; mas, para contigo, a benignidade de Deus, se permaneceres na sua benignidade; de outra maneira, também tu serás cortado.
23 Ro e Jiusi ije bu una Jesu Kuraesi ma vierafekuva Godi fu bu uije igege kena una juare fuone ijia oke. Ijadufuo maeje Godi fuka e darokido fu una kaenamiaga bu e fuone reke.
23 E também eles, se não permanecerem na incredulidade, serão enxertados; porque poderoso é Deus para os tornar a enxertar.
24 Ro e Jiusi baki ije ude jaeje ja Godido anafa reva baki. Rove iviama Godi fune ja kemo ja una e fuone rei. Godi fu ijiege rena ire maeje fu ude kena e Jiusi ije vajiaema ije kena una kuke e Jiusi baki ije ja vajiame. Ro Godi fu una uije fuone fu nafe korema ije una kekiro vierafekuma ije fume samadukua kena una juare fuone ijia oga bu una mukoreigia tavuake.
24 Porque, se tu foste cortado do natural zambujeiro e, contra a natureza, enxertado na boa oliveira, quanto mais esses, que são naturais, serão enxertados na sua própria oliveira!
25 — ausente —
25 Porque não quero, irmãos, que ignoreis este segredo (para que não presumais de vós mesmos): que o endurecimento veio em parte sobre Israel, até que a plenitude dos gentios haja entrado.
26 — ausente —
26 E, assim, todo o Israel será salvo, como está escrito: De Sião virá o Libertador, e desviará de Jacó as impiedades.
27 Ro kuke fu kuae, Na maza ijia ijiege na ise buone giana aredufuo ije buina kuaena avenamikono kuae.
27 E este será o meu concerto com eles, quando eu tirar os seus pecados.
28 Ro e Jiusi ije bu Godido vua maeje bu naebe mukoe fiekuae vierafevo ijadufuo buje buka Godido e ani reve. Rove Godi fuka uria e Jiusi ije oetuame ijadufuo maeje bune asaerafa buone ijiebe fu ma vierafeva ijadufuo fuka uria bu oetuame.
28 Assim que, quanto ao evangelho, são inimigos por causa de vós; mas, quanto à eleição, amados por causa dos pais.
29 Ro Godi fuje una oe binobino vierafemo baki. Ro fu ire ma bino kena e bino vajiakiro vierafemo ije fume kena vajiamo. Ro kuke fu e gue kega bu e fuone rekiro vierafemo ije fume ijiege remo.
29 Porque os dons e a vocação de Deus são sem arrependimento.
30 Ro ude e Jiusi baki ije jaeje ja Godi irinavo baki. Rove Godi fu iviama e Jiusi ije bu naebe Godi irinavo ijadufuo fu una jone oefiane abena ise jone giana arekinu karauniame.
30 Porque assim como vós também, antigamente, fostes desobedientes a Deus, mas, agora, alcançastes misericórdia pela desobediência deles,
31 Ro Godi fu rade izege fu jone oe fiane abena karauniamo ijiege fu kuke una e Jiusi ije bu fu ijuonevo ije buone oefiane abena karauniake.
31 assim também estes, agora, foram desobedientes, para também alcançarem misericórdia pela misericórdia a vós demonstrada.
32 Godi fu vierafe e boeje bu rade ise buone bu renoevo ijia una oe kuderiana fuone roga fu giana oefiane abekinu karauniakiro fu ijiege vierafei. Ijadufuo iviama fu arekoga e boeje bu una vame ise ije kenoe.
32 Porque Deus encerrou a todos debaixo da desobediência, para com todos usar de misericórdia.
33 Akujie Godi nuvuone ije fu sibeno. Fuone izege fu vierafena kemo ije fuka ma anuigi. Ro kuke ire maeje fuone buka ma uruvana ijadufuo fu erare dakinu ro migiakuma baki. Godi irere fu rekiro vierafemo ijiakiro vame izege fu ire binobino remo ije noka izege giana vierafekuva baki.
33 Ó profundidade das riquezas, tanto da sabedoria, como da ciência de Deus! Quão insondáveis são os seus juízos, e quão inescrutáveis, os seus caminhos!
34 Ro vua ijadufuo maeje bune isuibe buki akae ijia isoena ijiege kuae,
34 Porque quem compreendeu o intento do Senhor? Ou quem foi seu conselheiro?
35 Ro fu erare E Ireobo ije ire ma bino vajaema ijadufuo fu una vegue ire ma bino vajakono kuae?
35 Ou quem lhe deu primeiro a ele, para que lhe seja recompensado?
36 Ro ire boege fune Godire amaeriaema ijadufuo bu daro fuone ijia ni uria kariko fu samuagiame. Ijadufuo ire fuone boege bu una ive fuone ije dabe aroeve. Ijadufuo na vierafe e boeje bu maza boeje fuone sanaema ije dabe aroeke. Mare!
36 Porque dele, e por ele, e para ele são todas as coisas; glória, pois, a ele eternamente. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?