Números 10

BBB vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 — ausente —
1 O Senhor Deus disse a Moisés o seguinte:
2 — ausente —
2 — Faça duas trombetas de prata batida. Com elas você chamará o povo para se reunir e dará o sinal de partida do acampamento.
3 — ausente —
3 Quando forem tocadas as duas trombetas, todo o povo se reunirá com você na entrada da Tenda Sagrada .
4 — ausente —
4 Porém, quando uma só for tocada, apenas os chefes dos grupos de famílias se reunirão com você.
5 — ausente —
5 Quando tocarem sons curtos e fortes, as tribos acampadas a leste deverão começar a sair.
6 — ausente —
6 Quando tocarem pela segunda vez sons curtos e fortes, as tribos que estão ao sul começarão a sair. O sinal para partida serão toques curtos e fortes;
7 — ausente —
7 mas, para reunir o povo, deverão ser dados toques longos.
8 — ausente —
8 Os encarregados de tocar as trombetas serão os sacerdotes, que são descendentes de Arão. — A seguinte
9 — ausente —
9 Quando vocês estiverem em guerra no seu próprio país, defendendo-se de um inimigo que os atacou, toquem o sinal para a batalha com essas trombetas. Eu, o Senhor , o Deus de vocês, os ajudarei e os livrarei dos seus inimigos.
10 — ausente —
10 Também nas ocasiões de alegria, isto é, nas Festas da Lua Nova e nas outras festas religiosas, vocês deverão tocar as trombetas quando apresentarem os sacrifícios que serão completamente queimados e as ofertas de paz. Então eu os ajudarei. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
11 — ausente —
11 No segundo ano depois que o povo saiu do Egito, no dia vinte do segundo mês, a nuvem se levantou de cima da Tenda Sagrada .
12 — ausente —
12 Nesse dia os israelitas começaram a caminhar, partindo assim do deserto do Sinai; e a nuvem parou no deserto de Parã.
13 — ausente —
13 Assim, pela primeira vez, eles começaram a caminhar, conforme a ordem que o Senhor tinha dado a Moisés.
14 — ausente —
14 Primeiro saíram os que eram da bandeira da tribo de Judá, grupo por grupo, comandados por Nasom, filho de Aminadabe.
15 — ausente —
15 Netanel, filho de Zuar, comandava a tribo de Issacar;
16 — ausente —
16 e Eliabe, filho de Helom, comandava a tribo de Zebulom.
17 — ausente —
17 Então a Tenda foi desarmada, e os levitas dos grupos de famílias de Gérson e de Merari partiram, levando a Tenda.
18 — ausente —
18 Depois saíram aqueles que eram da bandeira levada pela tribo de Rúben, grupo por grupo, comandados por Elisur, filho de Sedeur.
19 — ausente —
19 Selumiel, filho de Zurisadai, comandava a tribo de Simeão,
20 — ausente —
20 e Eliasafe, filho de Deuel, comandava a tribo de Gade.
21 — ausente —
21 Em seguida saíram os levitas do grupo de famílias de Coate, carregando os objetos sagrados. E, quando chegaram ao outro acampamento, a Tenda já estava armada.
22 — ausente —
22 Então saíram aqueles que eram da bandeira da tribo de Efraim, grupo por grupo, comandados por Elisama, filho de Amiúde.
23 — ausente —
23 Gamaliel, filho de Pedasur, comandava a tribo de Manassés;
24 — ausente —
24 e Abidã, filho de Gideoni, comandava a tribo de Benjamim.
25 — ausente —
25 Depois, atrás de todas as outras tribos, saíram aqueles que eram da bandeira da tribo de Dã, grupo por grupo, comandados por Aiezer, filho de Amisadai.
26 — ausente —
26 Pagiel, filho de Ocrã, comandava a tribo de Aser,
27 — ausente —
27 e Aira, filho de Enã, comandava a tribo de Naftali.
28 — ausente —
28 Os israelitas começaram a caminhar nesta ordem, grupo por grupo.
29 — ausente —
29 Moisés disse ao seu cunhado Hobabe, filho de Jetro, o midianita: — Nós estamos saindo para o lugar que o
30 — ausente —
30 Hobabe respondeu: — Não. Eu vou voltar para a minha terra e para a minha família.
31 — ausente —
31 — Por favor, não faça isso — disse Moisés. — Você conhece o deserto e sabe onde podemos acampar; você poderia ser o nosso guia.
32 — ausente —
32 Se você vier com a gente, nós repartiremos com você todas as bênçãos que o Senhor nos der.
33 Areme e Isureroko bu uruo akae Saenae ije arena bune maza inokubeke vame ijia vae. Ro maza ije bu vako ije E Ireobo ijadufuo Mavua Akae ije fu ude vako e Isureroko bu izia karidufuo fu ije nijasiamo.
33 E assim os israelitas partiram do Sinai, o monte de Deus, o Senhor , e caminharam durante três dias. A arca da aliança do Senhor ia sempre na frente deles a fim de marcar o lugar de acampar.
34 Ro maza besubesu ije bu vaeva ije E Ireobo ijadufuo amite ijare afisaejiakoga bu vae.
34 Quando partiam, a nuvem do Senhor ficava por cima deles durante o dia.
35 Ijadufuo maza ije bu mavua akae ije abena vakuvejo ije Mosisi fu baname igene isoemo,
35 Sempre que a arca partia, Moisés dizia assim: “Ó Senhor Deus, levanta-te e espalha os teus inimigos! E que fujam da tua frente os que te odeiam!”
36 Ro maza ije bu mavua akae ije nija karijo ije Mosisi fu baname isoena kua,
36 E, sempre que a arca parava, Moisés dizia assim: “Ó Senhor Deus, volta para ficar com os milhares de famílias do povo de Israel!”

Ler em outra tradução

Comparar com outra