João 15

GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Jesu fu e fuone vua fievo ije kiae, Naeje na ine ove maeje ro Asoe none fu e juare ije samuamo ijene.
1 Eu sou a videira verdadeira, e o meu Pai é o lavrador.
2 Fu giaga ine kiae none bino bu naebe fo kiraevo ije fu kaniatura koreke. Ro kiaeje bu fo kiravo ije fu mukoreigia amaeriaga bu fo uruvana kiravo.
2 Todo ramo em mim que não dá fruto, ele tira, e todo ramo que carrega fruto, ele limpa, para que possa trazer mais fruto.
3 Ro vua none na kuariaeva ije fune ise jone ije fikorejiamo jane una maradiae.
3 Agora vós estais limpos pela palavra que eu vos disse.
4 Ro izege na oe jone ijia finoevo ijiege ni jadua maza boeje naena besu karinoefo. Ro igia fie, ine kiaeje fu izege korofuo fo kirakuma baki ro fu ove fuone ijia bijakuma fu fo kirake. Ijadufuo ja vame besu ijiege naebe maza boeje naena karinoekuva jabe fo kirake.
4 Permanecei em mim, e eu em vós. Como o ramo não pode dar fruto por si mesmo, a não ser que permaneça na videira, assim também vós não podeis, a não ser que permaneçais em mim.
5 Naeje na ine ove ijene ro jaeje ja ine kiaeje none ijene. Ijadufuo erarebe bu maza boeje naena oenoe ro na buina oe buone ijia finoekuva e ije bu ine ije fo boeje kiravo ijene. Ro na naebe jaena finoekuva ja izege fo kirakuva baki.
5 Eu sou a videira, vós sois os ramos; quem permanece em mim, e eu nele, esse dá muito fruto; porque sem mim nada podeis fazer.
6 Ro eranebe bu naebe naena karinoekuva e ije fu ine kiaeje bu ufuna korega bu miane naovo ijiege bu kame are ise miane naeno ijia korega bu ijia naona furike.
6 Se alguém não permanece em mim, ele é lançado fora como um ramo, e murcha; e homens os recolhem, e os lançam no fogo, e eles são queimados.
7 Ro ja maza boeje naena karinoekinu ro vua none ije iriniakuva ja ire bino vierafena Godi kuakuva fuka ifejiake.
7 Se vós permanecerdes em mim, e as minhas palavras permanecerem em vós, pedireis o que quiserdes, e vos será feito.
8 Ro eranebe ja e vua none fievo rena uri oetuanamikinu vame maeje renoekuva ja ine ije fu fo uruvana kiramo ijiege reke. Ja vame maeje ijiege renoevo ijia e bu Asoe none ijadufuo ive ije dabe nidoekinu aroeke.
8 Nisto é glorificado o meu Pai, que deis muito fruto; e assim sereis meus discípulos.
9 Na Asoe none fuka na oetuamo ijadufuo nadua na vame besu ijiege ja oetuavo. Ijadufuo maza boeje janika na oetuakinu vua none iriniafo.
9 Como o Pai me amou, assim também eu vos amei; permanecei no meu amor.
10 Na Asoe none ijadufuo vua ije mukoe fiena irinavo ijadufuo na fuone oetuamo ijia maza boeje bijuana finoevo. Ijadufuo jadua ja vua none mukoe fiena iriniekuva ja none oetuamo ijia bijuana karivake.
10 Se vós guardardes os meus mandamentos, permanecereis no meu amor, do mesmo modo como eu tenho guardado os mandamentos de meu Pai, e permaneço no seu amor.
11 Na vua ijiege kuariaekina ja maza boeje oemarevo none ije abega fu oe jone ijia nana iraraeke.
11 Estas coisas vos tenho dito para que a minha alegria permaneça em vós, e para que a vossa alegria seja completa.
12 Ijadufuo vua none ige na kuariavo ije fiena renoefo. Janika izege na ja oetuavo ijiege maza boeje una jone oetuanamifo.
12 Este é meu mandamento: Que vos ameis uns aos outros, assim como eu vos amei.
13 Ro igia fie, e be erare fu kairafa fuone ijiebuo baronekuma ije fuone fu e oetuamo ije fuka ma ireobo.
13 Ninguém tem maior amor do que este, de algum homem entregar a sua vida pelos seus amigos.
14 Ja irere na kuariavo ijia renoekuva ije jaka ma kairafa none.
14 Vós sois meus amigos, se fizerdes o que eu vos mando.
15 Ro na iviama ja nabe kiako ja e none i mejono kiake. Ijadufuo maeje e ije fu e befuo imeno ije fu e ireobo fuone irere fu vierafena renoeno ije fuka naebe vierafei. Rove naeje na vua irere boeje Asoe none fu kuariema ije nane ja kuaria furi. Ijadufuo nabe kiako ja e none imejono kiake ro na kairafa noneno kiake.
15 Já não vos chamo servos, porque o servo não sabe o que faz o seu senhor; mas eu tenho-vos chamado amigos, porque todas as coisas que eu ouvi de meu Pai vos tenho feito conhecer.
16 Ro jaeje jame jare none ruaeva baki ro na nare ja kevo ja ruae. Ijadufuo na vierafe ja va maza boeje ive none ijia vame maeje ijiaru kenoedufuo. Ja ijiege renoekuva ja ire binofuo ive none ijia Asoe none kuakuva fuka ifejiake.
16 Não fostes vós que me escolhestes, mas eu escolhi a vós, e vos designei, para que vades e deis fruto, e para que o vosso fruto permaneça; para que tudo quanto pedirdes ao Pai em meu nome, ele vos dê.
17 Ro na una kuke kia nika jone mukoreigia oetuanamikinu karinoefo.
17 Estas coisas vos mando, que vos ameis uns aos outros.
18 Ro ja e ume igia ise renoevo bu ja ziegafiana nibijiakuva ni vierafero bune ude na ziegafie ro rade bu ja ziegafiaevaro ijiege vierafefo.
18 Se o mundo vos odeia, sabei que me odiou antes de odiar a vós.
19 Ja e ume igia ise renoejo ijiebuo vame bu kenoevo ijia nuvediana buenina kenoekuva buka una ja oetuadufuo. Rove ja vame buone ije ja ijia nuvediavo baki. Jaeje na nare kevo ja una vame none maeje ijia nuvedieve. Ijadufuo e ume igia ise renoejo ije buka ja ziegafiake.
19 Se fôsseis do mundo, o mundo amaria o que era seu, mas, porque não sois do mundo, antes eu vos escolhi do mundo, por isso é que o mundo vos odeia.
20 Ro ni vua ije na ude kuariaeva ije vierafefo. E ije e befuo imeno ije fube una e fuone ireobo ije asina e ireobo reke. Ijadufuo e buka izege na bu dabe arafirieva ijiege bu kuke rade ja kame arafiriake. Ro bu vua none ije mukoe fiena iriniabitie bu kuke vua jone mukoe fiena iriniake.
20 Lembrai-vos da palavra que eu vos disse: O servo não é maior do que o seu senhor. Se eles perseguiram a mim, também perseguirão a vós; se guardaram a minha palavra, também guardarão a vossa.
21 Buka ire ise boeje jone reke ijadufuo maeje jaja e none ro kuke bu e ije fu na kiemo na igia ari ruaeva ije bu naebe mukoe vierafei.
21 Mas todas essas coisas vos farão por causa do meu nome, porque eles não conhecem aquele que me enviou.
22 Ro na naebe ume igia arina vua none ige abe kuariaebitie e ise renoejo ije bu izege ise buone ije mukoreigia giana vierafekuva baki. Rove na vame ma ro ise ije nane kuariae. Ijadufuo bu izege una kuaeko no ise ije no naebe mukoe giaeva ijadufuo no bigiake revano kuaekuva baki.
22 Se eu não viera e nem lhes houvera falado, eles não teriam pecado; mas agora não têm capa para o seu pecado.
23 Ro e ije erare na ziegafiemo ije fune kuke Asoe none ijedua ziegafame.
23 Aquele que me odeia, também odeia ao meu Pai.
24 Ro na naebe ume igia ire sumiki bino e bu revo baki ije renoevabitie e ije bube ise bu renoeva ijadufuo isejavaeke. Rove nane buina oenoekinu ire sumiki boeje renoekoga bu ijia una ise buone ije korubuo ganami. Ijadufuo buka una na abero Asoe none ije fuosiki no ziegafue.
24 Se entre eles eu não tivesse feito tais obras, as quais nenhum outro homem fez, eles não teriam pecado. Mas agora, tanto viram quanto odiaram, tanto a mim como ao meu Pai.
25 Bu vame ijiege none revo ijia vua ije bu isuibe buki akae ijia isoeva ije fune riarei. Ro vua ije bu kuaeva ije bu ijiege isoe, Bu vua ma ijadufuo na ziegafieva bakino kuae.
25 Mas isso aconteceu para que se cumpra a palavra que está escrita na sua lei: Eles me odiaram sem motivo.
26 Ro e ije fu ja ifejiadufuo ije fu Asoe none fino ijia ruake. Ro e ije fu Kavene Akae ije fu Godido maeje abe samadirenoeno ijene. Nare Asoe none kuaga fu Kavene Akae ije abena ja nujajiake. Ro fure vua none ije abena una ja kuariake.
26 Mas, quando vier o Consolador, que eu vos enviarei da parte do Pai, o Espírito da verdade, que procede do Pai, ele dará testemunho de mim;
27 Areme ja uri vua none abena una e gue kuariake ijadufuo maeje jane iko zinume ijia naena oenoekinu vame none boeje jane gia furi.
27 e vós também dareis testemunho, porque estais comigo desde o princípio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.