Gênesis 8

BBB vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Rove Godi fu Noakina fanu boeje binobino bu fuina vanage ijia ajiaeva ije fuka maza boeje bu vierafekinu samuagiamo. Ijadufuo Godi fu majaufi ije kuamo fu ufikoga safua ije nafuema fune ijia zinuive sina una ari.
1 Deus lembrou-se de Noé, de todos os animais e de todo o gado, que estavam com ele na arca; e Deus fez passar um vento sobre a terra, e as águas começaram a diminuir.
2 — ausente —
2 Cerraram-se as fontes do abismo e as janelas do céu, e a chuva do céu se deteve;
3 — ausente —
3 as águas se foram retirando de sobre a terra; no fim de cento e cinqüenta dias começaram a minguar.
4 Areme asame umui gue ro dikine inokiro ijadufuo fura inokiro ro muge inokubeke furikoga vanage fu una ari ruoma nafare Ararateno kuavo ijia arei.
4 No sétimo mês, no dia dezessete do mês, repousou a arca sobre os montes de Arará.
5 Do ije fu ijiege sone sina arikinu vakuma asame umui guegue ijadufuo maza amure ijia nafare kubi ije bu ijia una samadire.
5 E as águas foram minguando até o décimo mês; no décimo mês, no primeiro dia do mês, apareceram os cumes dos montes.
6 — ausente —
6 Ao cabo de quarenta dias, abriu Noé a janela que havia feito na arca;
7 — ausente —
7 soltou um corvo que, saindo, ia e voltava até que as águas se secaram de sobre a terra.
8 Areme Noa fune una kuke ume tuvuaeki ijene nujamo fu do ije ninakokiro vae.
8 Depois soltou uma pomba, para ver se as águas tinham minguado de sobre a face da terra;
9 Rove do ije fu naebe sina furi ijadufuo ume fu naebe umeke ari. Fu kave ijia afuodinoega iseremo fu una ruoma vanage ije namo ijia romo Noa fu umui abuena dabe una aru vae.
9 mas a pomba não achou onde pousar a planta do pé, e voltou a ele para a arca; porque as águas ainda estavam sobre a face de toda a terra; e Noé, estendendo a mão, tomou-a e a recolheu consigo na arca.
10 Ijiege rena do ije fuka naebe simoga Noa fu fina maza seveni (7) ijiege furikoga fu una kuke ume tuvuaeki ije dabe nujamo fu vae.
10 Esperou ainda outros sete dias, e tornou a soltar a pomba fora da arca.
11 Areme ve nakisirema ijia ume ije fune ine oriveno kuavo ijadufuo a iviaeko ije datura biekunana una ruae. Ijadufuo Noa fu ijia gana vierafero safua ije fune sina furimaro fu ijiege vierafe.
11 À tardinha a pomba voltou para ele, e eis no seu bico uma folha verde de oliveira; assim soube Noé que as águas tinham minguado de sobre a terra.
12 Ro Noa fune una samua fivakuma maza seveni (7) ijiege furinoga fune una kuke ume tuvuaeki ije dabe nujamo fu kekena vae. Ro ume ije fu keke vaema ijare fu naebe una ruae.
12 Então esperou ainda outros sete dias, e soltou a pomba; e esta não tornou mais a ele.
13 Areme Noado mazani bu bieteva ije fune ruoma sigisi aderedi uvuane (601) ijiege abei. Fu ijiege abekoga juaevasia besu ijadufuo mazani amure ijia sakae ijia do ije fune si furi. Do ije fune ijiege simoga Noa fune uri vanage ijia kenifuri gake aesakae boeje funeka iriarei.
13 No ano seiscentos e um, no mês primeiro, no primeiro dia do mês, secaram-se as águas de sobre a terra. Então Noé tirou a cobertura da arca: e olhou, e eis que a face a terra estava enxuta.
14 Ijiege rena vakuma asame inokiro furikoga do boeje fune mukoreigia si furi.
14 No segundo mês, aos vinte e sete dias do mês, a terra estava seca.
15 — ausente —
15 Então falou Deus a Noé, dizendo:
16 — ausente —
16 Sai da arca, tu, e juntamente contigo tua mulher, teus filhos e as mulheres de teus filhos.
17 Ro kuke nine ume ro fanu boeje binobino oeruvo ijiakina fanu binobino aesakae ijia oenoejo ije kaenamiana ari vane. A kaenamia ari vaekina bure nafemanamiga fu aesakae boeje igia iraraeno kuae.
17 Todos os animais que estão contigo, de toda a carne, tanto aves como gado e todo réptil que se arrasta sobre a terra, traze-os para fora contigo; para que se reproduzam abundantemente na terra, frutifiquem e se multipliquem sobre a terra.
18 Ijadufuo Noa fune bara fuone ro anafa ro bararafa buone ijene kaenamiana sisime ije arena ari vae.
18 Então saiu Noé, e com ele seus filhos, sua mulher e as mulheres de seus filhos;
19 Ijadufuo fanu ro ume ni binobino ro fanufanu boeje aesakae igia oenoejo ije bune bue maziemaziena una ume ijia ari.
19 todo animal, todo réptil e toda ave, tudo o que se move sobre a terra, segundo as suas famílias, saiu da arca.
20 Areme Noa fune uri Godi oemarejakiro zinone ijadufuo fata be ufe. Fu ufema areme uri fanu ro ume ni binobino bu zinone ifaejedufuo Godi fu kuaema ijene kaniana ijia Godi zinone ifaejae.
20 Edificou Noé um altar ao Senhor; e tomou de todo animal limpo e de toda ave limpa, e ofereceu holocaustos sobre o altar.
21 Noa fu zinone ijiege ifaejemoga E Ireobo fu zinone udi mukore ije fiemo fuka oemae. Ijadufuo fu fue kuae, Na vierafega ema bu katiki ijia vakuma e mamekanu revo ije buka ire ise boeje rekuae vierafenoedufuo. Rove nabe una aesakae ige vafuke. Ro nabe izege na ire binobino ni uria karivo ige na ke arafiriaeva ijiege rade una kuke arafiriake.
21 Sentiu o Senhor o suave cheiro e disse em seu coração: Não tornarei mais a amaldiçoar a terra por causa do homem; porque a imaginação do coração do homem é má desde a sua meninice; nem tornarei mais a ferir todo vivente, como acabo de fazer.
22 Areme fu kuke kuae, Maza boeje aesakae ige fu navako ijia e bu veze ui okinu ro masidufuo ije fu uria ijiege navake. Ro kuke maza veze fu iduane urikinu ro fete uridufuo ro kuke veze fu ve marekinu ro ve dadufuo ije fu uria ijiege navake. Ro kuke ro veze fu ve titutekinu ro ve irasedufuo maza ije bu uria ijiege rekinu nao vake.
22 Enquanto a terra durar, não deixará de haver sementeira e ceifa, frio e calor, verão e inverno, dia e noite.

Ler em outra tradução

Comparar com outra