Gálatas 3
BBB vs ARIB
1 Ro e Garesiako isema vierafevo gurie, Ja erare ja masirikiaema ijadufuo ja una vua kufui ije fieve. Na ude nane nidua jone ijia Jesu bu izege ise jone ijadufuo dabe kurosi ijia kanaeva ije na samadukua nijasiae.
1 Ó insensatos gálatas! quem vos fascinou a vós, ante cujos olhos foi representado Jesus Cristo como crucificado?
2 Ro na duna besu samadukua kuariakuvejo ni fiefo. Ja Godido Kavene ja abeva ije ja Mosisido akae ije nuvekuae abe ke ja Godido vua maeje ja fiena ma vierafekuae ja ije abei?
2 Só isto quero saber de vós: Foi por obras da lei que recebestes o Espírito, ou pelo ouvir com fé?
3 Ja irerefuo jaka nigofo iserenoeve? Ja Godido Kavene fu oe jone ijia arimoga ja zinuivena fu ma vierafe. Ro iviama ja vierafe jabe manido ja daro jone ijia rega Godi fu oemareke?
3 Sois vós tão insensatos? tendo começado pelo Espírito, é pela carne que agora acabareis?
4 Ja Godido vua maeje ijadufuo janeka uruvana igia isejavaena ruae. Ro ije ja isejavaena ruaeva ije ja vierafe jame jare aemasanabena re ruae.
4 Será que padecestes tantas coisas em vão? Se é que isso foi em vão.
5 Godi Kavene fuone fume vekinu e ije vajiaga bu i sumiki binobino menoejo ije fu akae ije bu nuvena kenoejo ijadufuo vajiamo baki. Ro fu vua fuone bu fiena ma vierafena kenoejo fu ijadufuo Kavene fuone ije vajiamo.
5 Aquele pois que vos dá o Espírito, e que opera milagres entre vós, acaso o faz pelas obras da lei, ou pelo ouvir com fé?
6 Ro ni e Eburame fu kema ije vierafefo. Fu ma vierafero Godi fu irere fu rekiro kuaraema ije fuka rekiro fu ijiege vierafei. Ijadufuo Godi fu kua, Aeje aka maturaemano kuae.
6 Assim como Abraão creu a Deus, e isso lhe foi imputado como justiça.
7 Ijadufuo e ije eranebe bu ma vierafevo e ije bune ma e Eburamedo uifari.
7 Sabei, pois, que os que são da fé, esses são filhos de Abraão.
8 Ro Godido buki ijia bu ijiege isoena kuae, Godi fu e Jiusi baki ije buone izege bu fu ma vierafevo ijia giana kaenamiaga bu nidua fuone ijia maturaekono kuae. Ijadufuo Godi fu ude e Eburame kuarana kua,
8 Ora, a Escritura, prevendo que Deus havia de justificar pela fé os gentios, anunciou previamente a boa nova a Abraão, dizendo: Em ti serão abençoadas todas as nações.
9 Ijadufuo Godi fu vame izege fu Eburame ma rejiaema fu vame besu ijiege fu una eranebe bu fu ma vierafevo ije marejiake.
9 De modo que os que são da fé são abençoados com o crente Abraão.
10 Ro eranebe bu Mosisido akae ijia nuvena kenoejo ije Godire kame isekafiake. Ijadufuo maeje Godido vua ijia fune ijiege kuae,
10 Pois todos quantos são das obras da lei estão debaixo da maldição; porque escrito está: Maldito todo aquele que não permanece em todas as coisas que estão escritas no livro da lei, para fazê-las.
11 Ijadufuo iviama fune ma samadirema ijadufuo fu erare Mosisido akae ijia nuvena Godido nidua ijia maturaekuma baki. Ijadufuo maeje vua ijadufuo ije bune isuibe buki akae ijia ijiege isoena kuae,
11 É evidente que pela lei ninguém é justificado diante de Deus, porque: O justo viverá da fé;
12 Ro e ije fu akae irinana ijia nuvenoeno ije fu ma vierafemo ijia bijuamo baki. Ijadufuo maeje bune Godido vua ijia ijiege isoena kuae,
12 ora, a lei não é da fé, mas: O que fizer estas coisas, por elas viverá.
13 Ro Godi fu akae ijia nuvena no kame isekafuodufuo ije fune Kuraesire nuvuone akaegue ijia korosi ijia baronena kavuane fuone usiae. Ijadufuo maeje bune isuibe Godido vua ijia ijiege isoena kuae,
13 Cristo nos resgatou da maldição da lei, fazendo-se maldição por nós; porque está escrito: Maldito todo aquele que for pendurado no madeiro;
14 Godi fu Jesu Kuraesido duvado ijia vame ma karivako ije fu Eburame mako kuaema ije fu kuke abena e Jiusi baki ije miake. Ijadufuo e boeje no nuvuone izege no Godi ma vierafevo ijadufuo duvado ijia no Godido Kavene fu muoko kuema ije abeke.
14 para que aos gentios viesse a bênção de Abraão em Jesus Cristo, a fim de que nós recebêssemos pela fé a promessa do Espírito.
15 Ro erafano na vame be ema ige nore maza boeje revo ijia bijana kuariako fiefo. E inokiro bu ire be rekuae vua kuaena abe marekuva ije e be fube abe tuase ro una vua be ado ijia kuaekuma baki.
15 Irmãos, como homem falo. Um testamento, embora de homem, uma vez confirmado, ninguém o anula, nem lhe acrescenta coisa alguma.
16 Ijiege ro vua irere ige iviama na kuariakuvejo ije fuka besu ijieki. Godi vua ije fu e Eburamekiro uifari fuone kuariaema fu e boeje ijiebuo kuariaema baki. Ro fume Jesu Kuraesido uifari ijadufuo kuae.
16 Ora, a Abraão e a seu descendente foram feitas as promessas; não diz: E a seus descendentes, como falando de muitos, mas como de um só: E a teu descendente, que é Cristo.
17 Ro vua na kuariavo ijadufuo maeje ijeja akae ije fu juaevasia fo aderedi teti (430) ijiege furikoga fu rade ruae. Rove Godi fu vua ije fu ude Eburame kuaraema ije fu naebe arei.
17 E digo isto: Ao testamento anteriormente confirmado por Deus, a lei, que veio quatrocentos e trinta anos depois, não invalida, de forma a tornar inoperante a promessa.
18 Ro no akae ijia bijuavo ijadufuo Godi fu vame maeje no vajuomobitie nobe Godi vua fu kuaema ijia bijuake. Rove Godi vame ma karivako ije fu Eburame mako kuaema ije fu fuone izege fu Godi ma vierafema ijadufuo duvado ijia vekinu abena mae.
18 Pois se da lei provém a herança, já não provém mais da promessa; mas Deus, pela promessa, a deu gratuitamente a Abraão.
19 Ro Godi fu Eburame ijiege vekinu ifejiakuma ije akae ijadufuo maeje fu irere ije reke? Ro Godi akae ije fu miaema ije fu ijare ifejiaga e ije bu vame ma ro ise ije giana vierafekiro fu ijia miae. Rove akae ije fume ijia na ruoma arekoga Kuraesi e ije Godi fu Eburame kuaema ije fu ruae. Godi fu akae ije abena anera ije miamoga bu abena Mosisi e ije fu Godikiro ema ijiebuo ukua ijia manino ije mae.
19 Logo, para que é a lei? Foi acrescentada por causa das transgressões, até que viesse o descendente a quem a promessa tinha sido feita; e foi ordenada por meio de anjos, pela mão de um mediador.
20 Ro Godi maza ije fu daro ije fu Eburamedo uifari ije miakiro kuaema ije fu korufuo abe miae. Ro fu naebe abena e be mamoga fure abena miae.
20 Ora, o mediador não o é de um só, mas Deus é um só.
21 Ijadufuo Mosisido akae ije fube Godido vua fu kuaema ijiaki nigaraeme ke fu baki? Fu baki! Ro akae ije fu miaema ije e bu ijia mukoreigia nuvediakuva bu ma karivake. Ro kuke bu Godido nidua ijia buka e maturaedufuo. Rove akae ije fu daro bakido e bu izege Godido nidua ijia maturaekuva baki.
21 É a lei, então, contra as promessas de Deus? De modo nenhum; porque, se fosse dada uma lei que pudesse vivificar, a justiça, na verdade, teria sido pela lei.
22 Ro Godido vua ijia fu kuae aesakae boege fuka ise ijadufuo daro ijare okuraemano kuae. Ijadufuo Godi ire ije fume vekinu kena e ije ma vierafevo ije vajiakiro kuaema ije fu kena e ije eranebe Jesu Kuraesi ma vierafevo ije vajiake. Ro vame karaunianamidufuo ije fune vame besu ijiaru.
22 Mas a Escritura encerrou tudo debaixo do pecado, para que a promessa pela fé em Jesus Cristo fosse dada aos que crêem.
23 Ro ma vierafevo ije fu rade ruae. Ro akae ije fuka no kame ivuo kiruomo no dibure igege kari ruoma areme Godi fu vame izege no Jesu ma vierafevo ije abe nijasue.
23 Mas, antes que viesse a fé, estávamos guardados debaixo da lei, encerrados para aquela fé que se havia de revelar.
24 Akae ije fu ijiege no samuaguoko no kari ruoma areme Kuraesi fu ruae. Ro Godi fu nuvuone no Kuraesi ma vierafevo ijia guona kemoga no nidua fuone ijia e maturae.
24 De modo que a lei se tornou nosso aio, para nos conduzir a Cristo, a fim de que pela fé fôssemos justificados.
25 Ijadufuo mazani ije Kuraesi ma vierafedufuo ije fune igifureki ruae. Ijadufuo Mosisido akae ije fu iviama no samuaguomo baki.
25 Mas, depois que veio a fé, já não estamos debaixo de aio.
26 Ro e Garesiako boeje iviama jane Kuraesi ma vierafe ijadufuo jaeje jane una Godido anafa rei.
26 Pois todos sois filhos de Deus pela fé em Cristo Jesus.
27 Ro maza ije ja do rueva ijia e boeje jaeje ja una Kuraesido e rei. Ijadufuo iviama Kuraesi fu jaena oe jone ijia fine.
27 Porque todos quantos fostes batizados em Cristo vos revestistes de Cristo.
28 Ijadufuo e boeje eranebe ja Kuraesina reva ije jane fuina besu. Ijadufuo iviama e Jiusi ro Jiusi baki ijiakiro e ije e guebuo imevo ro e ije korofuo samuanamimo ije bu binobino baki. Ro kuke e fari ro bara ije ijiakiro e boeje jade vierafero jaeje ja e binobinoro jade ijiege vierafevo. E boeje jaeje janeka Jesu Kuraesina e besu rei.
28 Não há judeu nem grego; não há escravo nem livre; não há homem nem mulher; porque todos vós sois um em Cristo Jesus.
29 Ro ja Kuraesido e reva ije jaeje jane una e Eburamedo uifari rei. Ijadufuo jare ire maeje Godi fu Eburame vajako kuaema ja ije kedufuo.
29 E, se sois de Cristo, então sois descendência de Abraão, e herdeiros conforme a promessa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?