Gálatas 2

BBB vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Areme na juaevasia fotini (14) ijiege furikoga na rade na Banabasiki Taetasi mesirina una Jerusareme vae.
1 Depois, passados catorze anos, subi outra vez a Jerusalém com Barnabé, levando também comigo a Tito.
2 Ijadufuo maeje na e binobe kumevo na vaeva baki ro fune Godire korufuo nijasiena kiemoga na vae. Ro kuke na naebe e uruvana biediana nijasiae ro name mauike e mamekanu ijiaru izege na Godido vua maeje e Jiusi baki ije nijasiaeva ijene kuariae. Na ijiege kuariavoga buka vua none abena mare. Ijadufuo maeje na vierafega irere na ude reva ijiakiro iviama na revo ije fuka ma ijadufuo fube bakiredufuo. Ro kuke bu naebe kuariena kie, E Jiusi baki Godi ma vierafevo ije buka vajae buone kania ufuna nuga nana Mosisido akae ije nuvevono kie.
2 E subi devido a uma revelação, e lhes expus o evangelho que prego entre os gentios, mas em particular aos que eram de destaque, para que de algum modo não estivesse correndo ou não tivesse corrido em vão.
3 Ro kuke e kai none Taetasi na mesiri vaeva ije fu e Guriki. Rove bu naebe vajae fuone ije kanaufuna nuga nijakuae kikekimae. Ijadufuo maeje e mamekanu ije bune vierafega na e Jiusi baki ije na vajae buone ije kaniaufuna nuga naejiavo baki.
3 Mas nem mesmo Tito, que estava comigo, embora sendo grego, foi constrangido a circuncidar-se;
4 Rove e fari bino bu kufuimena Godi ma vierafevo Jerusareme ijia oenoejo ijiebe vajae fuone ije kanaufuna nuga nijakuae vierafe. Ro e ijiebe mauike nuriete noena oenoekinu izege no Jesu abena daze ma karinoevo ije guonoe. Bu vierafe noka una e Mosisido akae ije nuvekinu karinoekuae bu ijadufuo ruae.
4 e isto por causa dos falsos irmãos intrusos, os quais furtivamente entraram a espiar a nossa liberdade, que temos em Cristo Jesus, para nos escravizar;
5 Rove no vua buone bu kuaruovo ije besukua be noka oemarekinu fiena iriniavo baki. Ijadufuo maeje no vierafega vua maeje fune Jesure e ije bu fu ma vierafevo ijia giana arekinu karauniamo ijadufuo vua ije fu maza boeje jaena ijia navake.
5 aos quais nem ainda por uma hora cedemos em sujeição, para que a verdade do evangelho permanecesse entre vós.
6 Ro e ije izege ude bu e mamekanu rena ruaeva ije na bu na naebe ireobo vierafeve. Ijadufuo ni igia fiefo, Godi fu nikubae nuvuone ijia no e izeki ije kena mazie guomo baki. Ro fu oe nuvuone ijia iziege no vierafenoejo ijia guomo. Ro e mamekanu ije ruaeva ije bu Godido vua maeje na kuariavo ijadufuo ado ijia bu una vua ni be irere na nijasieva baki.
6 Ora, daqueles que pareciam ser alguma coisa {quais outrora tenham sido, nada me importa; Deus não aceita a aparência do homem}, esses, digo, que pareciam ser alguma coisa, nada me acrescentaram;
7 Ro bune vierafega nane vame besu izege Godi fu Fita daro maga fu Godido vua maeje abena e Jiusi ije nijasiamo ijiege fu una na daro mie. Ijadufuo na e Jiusi baki ije vua fuone maeje abena nijasiavoro bu ijiege vierafei.
7 antes, pelo contrário, quando viram que o evangelho da incircuncisão me fora confiado, como a Pedro o da circuncisão
8 Ro Godi fu daro ije fu Fita mamo fu e Afasero rena e Jiusi ijiebuo imeno ijiege fu kuke nadua daro miega na Afasero rena e Jiusi baki ijiebuo imeve.
8 {porque aquele que operou a favor de Pedro para o apostolado da circuncisão, operou também a meu favor para com os gentios},
9 Ro e mamekanu Fitakina Jemisi ro Joni ije bu e Jiusi ijiebuo sosi ijadufuo tugie ijieki. Ijadufuo e ijiebe izege Godi fu na marejiema na ije kuriavo bu fiega fu ma. Ijadufuo bu no Banabasiki oemarejuokinu umui ruijue. Ijadufuo no uri Godido vua maeje abe e Jiusi baki ije kuariake. Ro buje bu uri e Jiusi ijiebuo vakuae no ijiege besu buina kuaena abe marei.
9 e quando conheceram a graça que me fora dada, Tiago, Cefas e João, que pareciam ser as colunas, deram a mim e a Barnabé as destras de comunhão, para que nós fôssemos aos gentios, e eles à circuncisão;
10 Ro ire besu no redufuo bu kuarueva ije bu kuo, Jade e sinuome baki ije ja ifejiavo ije arevono kue. Ro vua ije bu kuarueva ije naka ireobo oe none ijia rekiro vierafei.
10 recomendando-nos somente que nos lembrássemos dos pobres; o que também procurei fazer com diligência.
11 Ro rade Fita fu are Enitioki vuakoga na ire be fu naebe mukoreigia remo na samadukua gae. Ijadufuo na e boeje ijiebuo nidua ijia vua kuriaekuriaeki kuarae.
11 Quando, porém, Cefas veio a Antioquia, resisti-lhe na cara, porque era repreensível.
12 Ijadufuo maeje fu ude e Jiusi baki ijena ire inoe rove rade Jemisi fu e Jiusi gue kiamo bu rovoga fu naebe una buina ire i. Ro e ije ruaeva ije bu e Jiusi baki ije vajae buone kaniaufuna nuga naejiavo ijiebe ruae. Ijadufuo Fita fu vierafero bure una va irere fu rema ije e mamekanu kuariakiro fu ije jumei. Ijadufuo fu naebe una e Jiusi baki ijena ire i.
12 Pois antes de chegarem alguns da parte de Tiago, ele comia com os gentios; mas quando eles chegaram, se foi retirando e se apartava deles, temendo os que eram da circuncisão.
13 Ro e Jiusi gue bu Fita fu isema rema ije gana budua buka jumekinu revoga Banabasi fudua fu ijia ifejiae.
13 E os outros judeus também dissimularam com ele, de modo que até Barnabé se deixou levar pela sua dissimulação.
14 Na vame ije bu revo ije giaga buka naebe Godido vame maeje ijia mukoreigia nuveve. Ijadufuo na e boeje ijiebuo nidua ijia Fita kuae, Aeje a e Jiusi rove vame one a kenoeno ije a e Jiusi baki bu kenoejo ijiege kenoene. A ijiege renoeno ije a izege e Jiusi baki ije kiaga bu una e Jiusi ije bu kenoejo ijiege kenoeke?
14 Mas, quando vi que não andavam retamente conforme a verdade do evangelho, disse a Cefas perante todos: Se tu, sendo judeu, vives como os gentios, e não como os judeus, como é que obrigas os gentios a viverem como judeus?
15 Ro igia fie, ije funeka ma no bu nafueva ije no e Jiusi rove no e Jiusi baki ije bu ise renoejo ijieki baki.
15 Nós, judeus por natureza e não pecadores dentre os gentios,
16 Ro no vierafe bu e ije Jesu Kuraesi ma vierafevo ijiebe Godido nidua ijia maturae. Ro una e ije bu akae ijia nuvena kenoejo ije bu Godido nidua ijia maturaekuva baki. Noeje no e Jiusi baki ijena Jesu Kuraesi ma vierafevo. Ijadufuo fune nuvuone izege no Jesu ma vierafevo ijare no kena Godido nidua ijia maturae. Ijadufuo erare fu akae ijia nuvena kenoeno ije fu ijare ifejaga fu Godido nidua ijia maturaekuma baki.
16 sabendo, contudo, que o homem não é justificado por obras da lei, mas sim, pela fé em Cristo Jesus, temos também crido em Cristo Jesus para sermos justificados pela fé em Cristo, e não por obras da lei; pois por obras da lei nenhuma carne será justificada.
17 Ijadufuo no vierafega no Kuraesido daro ijia maturaevo ijadufuo no Mosisido akae ije ijuonekuva e Jiusi bute vierafero noka isema revoro bu ijiege vierafedufuo. Rove ja vierafega fu Kuraesire ja ejafiako ja ise renoevo? Ije fuka ma baki!
17 Mas se, procurando ser justificados em Cristo, fomos nós mesmos também achados pecadores, é porventura Cristo ministro do pecado? De modo nenhum.
18 Ro na vierafero na vame isuiko ije una mimatana kenoevo ije fu na kenujiekiro na ijiege vierafekuva ije naneka ma isereve.
18 Porque, se torno a edificar aquilo que destruí, constituo-me a mim mesmo transgressor.
19 Ro na e Jiusi ijiebuo akae ijare kuarieko na ijia irinana nuvenoekuva ije fuka una na dabe isekafieke. Ijadufuo na Mosisido akae ije nane abue ro kuke nane Jesuki korosi ijia fuosiki besu baronei. Ijadufuo iviama akae ije fu una na samuagiemo baki.
19 Pois eu pela lei morri para a lei, a fim de viver para Deus.
20 Ijadufuo iviama na finoejo ije name nare finoejo baki ro fu Kuraesire oe none ijia fine. Kuraesi Godido Fari ije fu na oetuana noefuo kurosi ijia baronena una uri. Ijadufuo iviama na finoejo ije na Kuraesi ma vierafena finoeve.
20 Já estou crucificado com Cristo; e vivo, não mais eu, mas Cristo vive em mim; e a vida que agora vivo na carne, vivo-a na fé no filho de Deus, o qual me amou, e se entregou a si mesmo por mim.
21 Ro fune Godire na ma rejie areme kenujie ijadufuo nabe fu ijuoneke. Ro e be fu akae ijadufuo duvado ijia fu Godido nidua ijia maturaemobitie Kuraesi fu baronema e karauniaga bu maturaedufuo ije fu izege imekuma baki.
21 Não faço nula a graça de Deus; porque, se a justiça vem mediante a lei, logo Cristo morreu em vão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra