Êxodo 7

BBB vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Rove E Ireobo Godi fu urina Mosisi kuae, Nare aeje na abega a Ferodo nidua ijia Godi igege reke. Ro uvia one Eroni fu vua one fure abena e Godido vua vierafena kuaemo igege rena oefuo Fero kuaradufuo.
1 Então disse o Senhor a Moisés: Eis que te tenho posto como Deus a Faraó, e Arão, teu irmão, será o teu profeta.
2 Ijadufuo ni vua irere boeje na kuarakuvejo ije Eroni kuarane. A kuaraga fure oefuo Fero kuaga fu e Isureroko ije kiaga bu aesakae ige arena usiae vake.
2 Tu falarás tudo o que eu te mandar; e Arão, teu irmão, falará a Faraó, que deixe ir os filhos de Israel da sua terra.
3 — ausente —
3 Eu, porém, endurecerei o coração de Faraó e multiplicarei na terra do Egito os meus sinais e as minhas maravilhas.
4 — ausente —
4 Mas Faraó não vos ouvirá; e eu porei minha mão sobre o Egito, e tirarei os meus exércitos, o meu povo, os filhos de Israel, da terra do Egito, com grandes juízos.
5 Na ijiege umui none akoena bu ke isekafia areme e Isureroko ije kaenamia keke roga e Ijifitiko bu sone ijia giena vierafero naeje na E Ireoboro bu ijiege vierafekono kuae.
5 E os egípcios saberão que eu sou o Senhor, quando estender a minha mão sobre o Egito, e tirar os filhos de Israel do meio deles.
6 — ausente —
6 Assim fizeram Moisés e Arão; como o Senhor lhes ordenara, assim fizeram.
7 — ausente —
7 Tinha Moisés oitenta anos, e Arão oitenta e três, quando falaram a Faraó.
8 — ausente —
8 Falou, pois, o Senhor a Moisés e Arão:
9 — ausente —
9 Quando Faraó vos disser: Apresentai da vossa parte algum milagre; dirás a Arão: Toma a tua vara, e lança-a diante de Faraó, para que se torne em serpente.
10 Ijadufuo Mosisikiro Eroni bune va irere E Ireobo fu kuariaema ijiege rena Eroni fune va mudu fuone fu bijuanoeno ije dabe Ferokiro e mamekanu fuone ijiebuo nidua ijia akoe. Fu dabe ijia akoemoga mudu ije fu una tabare rei.
10 Então Moisés e Arão foram ter com Faraó, e fizeram assim como o Senhor ordenara. Arão lançou a sua vara diante de Faraó e diante dos seus servos, e ela se tornou em serpente.
11 Bu ijiege revoga kini Fero fu urina e fuone bino bu kine nanoevo ije kiamo bu iakina ine ro ire binobino bu vierafeva ije medinoena areme usiaena ire ni besu Eroni fu rema ijene rei.
11 Faraó também mandou vir os sábios e encantadores; e eles, os magos do Egito, também fizeram o mesmo com os seus encantamentos.
12 Bu uri mudu buone bu bijuanoevo ije kena ume ijia korevoga mudu ije budua una tabare rei. Rove Eronido mudu ijare urina mudu buone ijene kame foteke sae.
12 Pois cada um deles lançou a sua vara, e elas se tornaram em serpentes; mas a vara de Arão tragou as varas deles.
13 Bu ijiege rei rove Fero fuka izege E Ireobo Godi fu kuariaema ijiege nigofo fuone fuka gikikimana rena Mosisikiro Eronibuo vua ije fuka naebe fie.
13 Endureceu-se, porém, o coração de Faraó, e ele não os ouviu, como o Senhor tinha dito.
14 Areme E Ireobo fu urina Mosisi kuae, E Ferodo nigofo ije fune ma gikiki rei ijadufuo fube oemarekinu e none kiaga bu usiae vake.
14 Então disse o Senhor a Moisés: Obstinou-se o coração de Faraó; ele recusa deixar ir o povo.
15 Ijadufuo fu suoke maza ije fu do Naero ruvaema ijia vako ni va ijia biene. Ro a vakuma ni mudu one fu tabare rema ije abe va do irifo ijia samuana fine.
15 Vai ter com Faraó pela manhã; eis que ele sairá às águas; pôr-te-ás à beira do rio para o encontrar, e tomarás na mão a vara que se tomou em serpente.
16 Ro Kini Fero fu vuakuma ni kua, E Ireobo ro e Iburukobuo Godi ije fu na kie, Va a kuaga a e none kia bu usiae vano kiemano kuane. A kiaga bu vaekina bu ae sao ijia na baname isoena kafiafirieno kie. Rove aka uria naebe fiema igege reme.
16 E lhe dirás: O Senhor, o Deus dos hebreus, enviou-me a ti para dizer-te: Deixa ir o meu povo, para que me sirva no deserto; porém eis que até agora não o tens ouvido.
17 Ijadufuo E Ireobo ije fu kume, Na irere na rekuvejo ije rega a ijare na e izeki a ijia sone giekono kumei. Ijadufuo ni igia giekega na mudu ige na fareva ije abe do ado igia kanaga fu una dakudena kavuane rega ni gane.
17 Assim diz o Senhor: Nisto saberás que eu sou o Senhor: Eis que eu, com esta vara que tenho na mão, ferirei as águas que estão no rio, e elas se tornarão em sangue.
18 Ro kijume do igia oenoejo ije buka oe furiga do ige fuka muturena ka isema riga e Ijifitiko bube ikono kuae.
18 E os peixes que estão no rio morrerão, e o rio cheirará mal; e os egípcios terão nojo de beber da água do rio.
19 Areme E Ireobo fu uri Mosisi kuae, Ni Eroni kuaga fu mudu fuone dabe are Ijifiti guove ijia do isesina bu ivo ijiakina do mamekanu bu vako ijiakina do ije tura nafueva ijiakina do bu kaniva ijene nake kave ijia farei. Fu ijiege faremoga do boeje buka una kavuane rene. Ro kuke do bino bu ine ro sakae bu sukore amaeriava ijia jia naeva ije budua buka kavuane re furino kuae.
19 Disse mais o Senhor a Moisés: Dize a Arão: Toma a tua vara, e estende a mão sobre as águas do Egito, sobre as suas correntes, sobre os seus rios, e sobre as suas lagoas e sobre todas as suas águas empoçadas, para que se tornem em sangue; e haverá sangue por toda a terra do Egito, assim nos vasos de madeira como nos de pedra.
20 Areme Mosisikiro Eroni bune urina izege E Ireobo fu kuariaema ijiege rei. Eroni fune uri Ferokiro e fuone mamekanu ijiebuo nidua ijia mudu fuone dabe urina do Naero ije kanamoga do boeje buka una kavuane rei.
20 Fizeram Moisés e Arão como lhes ordenara o Senhor; Arão, levantando a vara, feriu as águas que estavam no rio, diante dos olhos de Faraó, e diante dos olhos de seus servos; e todas as águas do rio se tornaram em sangue.
21 Do Naero fu una kavuane rekoga kijume do ijia oenoejo ije buka oekoga do ije funeka buraena ma isema ri ijadufuo e Ijifitiko do ije bu naebe una jiana i. Ijiege rena do boeje are Ijifiti guove ije buneka una kavuane re furi.
21 De modo que os peixes que estavam no rio morreram, e o rio cheirou mal, e os egípcios não podiam beber da água do rio; e houve sangue por toda a terra do Egito.
22 Areme e Ferodo e kine nanoevo ije budua bune usiaena ire ni besu Eroni fu rema ijene rei. Bu ijiege revoga Ferodo nigofo ije funeka una izege E Ireobo fu kuaema ijiege ka ma gikikimana rei. Ijadufuo fu Mosisikiro Eronibuo vua ije fu naebe fiero fuka uria faememare.
22 Mas o mesmo fizeram também os magos do Egito com os seus encantamentos; de maneira que o coração de Faraó se endureceu, e não os ouviu, como o Senhor tinha dito.
23 Ijadufuo Fero fune una urina are fuone ijia vagaro irere bu ni fuone ijia reva ije fuka naebe ireobo vierafei.
23 Virou-se Faraó e entrou em sua casa, e nem ainda a isto tomou a sério.
24 — ausente —
24 Todos os egípcios, pois, cavaram junto ao rio, para achar água que beber; porquanto não podiam beber da água do rio.
25 — ausente —
25 Assim se passaram sete dias, depois que o Senhor ferira o rio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra