Êxodo 30

BBB vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ro nine ine akesia ijia buvuana fata isekube ja ire udiki ifaejedufuo ije amaerifo.
1 Farás um altar para queimar o incenso; de madeira de acácia o farás.
2 Ro ja amaerikuva baraeki fuone ro jiagado ije ni foti faeve (45) senitamita ijiege mina amaerifo. Ro una arire ijadufuo ni naeniti (90) senitamita ijiege mina amaerifo. Ro fata biruame guegue ijia ni gome bijianana amaeriga fuka besu ifedufuo.
2 O seu comprimento será de um côvado, e a sua largura de um côvado; será quadrado; e de dois côvados será a sua altura; as suas pontas formarão uma só peça com ele.
3 Areme nine gorodi ijia abena ado ijiakiro ikene ro gome fuone boeje kamafo. Ja ijiege re areme nine gorodi gue kena fata ijadufuo ubae irifo ijene kamafo.
3 De ouro puro o cobrirás, tanto a face superior como as suas paredes ao redor, e as suas pontas; e lhe farás uma moldura de ouro ao redor.
4 Areme nine kuke gorodi ijia rini tiki inokiro kiro inokiro amaeriana ke fata biruame ijadufuo rotire guegue ijia kiriaekina ja giene kena ijia uniana gie oenoedufuo.
4 Também lhe farás duas argolas de ouro debaixo da sua moldura; nos dois cantos de ambos os lados as farás; e elas servirão de lugares para os varais com que o altar será levado.
5 Ro giene fuone ije ni ine akesia ijia buvuana amaeria areme gorodi ijia abena foteke kamafo.
5 Farás também os varais de madeira de acácia e os cobrirás de ouro.
6 Ro fata ije ja ire udiki ifaejedufuo ije ni abena Mavua Akae ije bu nijana ugone ijia kirakuraeva ijadufuo uine ijia nijafo. Ro naeje na mavua akae ijadufuo biju bu kua Mesi Sitino kuavo na ijia e ijiebuo ise giana arevo ijia ja biediake.
6 E porás o altar diante do véu que está junto à arca do testemunho, diante do propiciatório, que se acha sobre o testemunho, onde eu virei a ti.
7 Ro maza boeje suoke Eroni fu ire raete bu naovo ije amaeriakiro aru ruomo ijia fuka ire udi mukore urivo ije kena ifaejega bu udi uridufuo.
7 E Arão queimará sobre ele o incenso das especiarias; cada manhã, quando puser em ordem as lâmpadas, o queimará.
8 Ro mufuo fu una kuke raete ije kara ifaejekiro ruomo ije fu besu ijiege redufuo. Ro Eroni fu ire udiki ije fu ifaejemo ije fu arekuma baki ro fuka maza boeje uifari fuone bu rade urivo ijena ijiege rekinu vadufuo.
8 Também quando acender as lâmpadas à tardinha, o queimará; este será incenso perpétuo perante o Senhor pelas vossas gerações.
9 Ro fata ije jabe fanu ro kumune ro vaeni safine bino ijia usiana zinone ifaejekiro nime ire udiki ijiaru ifaejedufuo.
9 Não oferecereis sobre ele incenso estranho, nem holocausto, nem oferta de cereais; nem tampouco derramareis sobre ele ofertas de libação.
10 Ro juaevasia besu guove ijia Eroni fuka fanuve ije bu abena ise ijadufuo zinone ifaejeva ijadufuo kavuane gue vesena fata ijadufuo gome guegue ijia usiakina buka maturaedufuo. Ro kuke uifari fuone bu rade urivo ije bu duaku buka juaevasia besubesu ijiege rekinu vadufuo. Ijadufuo maeje fata ije fu E Ireobo none ijadufuo fuka ma akaeno kuae.
10 E uma vez no ano Arão fará expiação sobre as pontas do altar; com o sangue do sacrifício de expiação de pecado, fará expiação sobre ele uma vez no ano pelas vossas gerações; santíssimo é ao Senhor.
11 — ausente —
11 Disse mais o Senhor a Moisés:
12 — ausente —
12 Quando fizeres o alistamento dos filhos de Israel para sua enumeração, cada um deles dará ao Senhor o resgate da sua alma, quando os alistares; para que não haja entre eles praga alguma por ocasião do alistamento.
13 — ausente —
13 Dará cada um, ao ser alistado, meio siclo, segundo o siclo do santuário {este siclo é de vinte jeiras}; meio siclo é a oferta ao Senhor.
14 — ausente —
14 Todo aquele que for alistado, de vinte anos para cima, dará a oferta do Senhor.
15 Ro moni ije bu E Ireobo na fuaevedufuo ije buka buone izege bu ma karivadufuo ijadufuo fuaeveke. Ro moni ije bu fuaevedufuo ije e sinuome zaraeva ijiakiro e sinuome baki ije boeje buka besu enafuna fuaeveke.
15 O rico não dará mais, nem o pobre dará menos do que o meio siclo, quando derem a oferta do Senhor, para fazerdes expiação por vossas almas.
16 Ro moni ije bu fuaevevo ije ni karikina ja kena Are Muvuaka Akae na fivo ijene samuakinu vadufuo. Ro moni ije bu karivo ije fu jone ja ma karivadufuo ja ijene fuaeveje. Ja ijiege rekina na ijia giana oemarekinu bu samuagiano kuae.
16 E tomarás o dinheiro da expiação dos filhos de Israel, e o designarás para o serviço da tenda da revelação, para que sirva de memorial a favor dos filhos de Israel diante do Senhor, para fazerdes expiação por vossas almas.
17 — ausente —
17 Disse mais o Senhor a Moisés:
18 — ausente —
18 Farás também uma pia de bronze com a sua base de bronze, para lavatório; e a porás entre a tenda da revelação e o altar, e nela deitarás água,
19 — ausente —
19 com a qual Arão e seus filhos lavarão as mãos e os pés;
20 — ausente —
20 quando entrarem na tenda da revelação lavar-se-ão com água, para que não morram, ou quando se chegarem ao altar para ministrar, para fazer oferta queimada ao Senhor.
21 Eronikiro anafa fuone buka umuikiro dia tare buone soekina bube oeke. Ro akae ije fu ijiege naga Eronikiro uifari fuone buka maza boeje ijia nuvena renoekono kuae.
21 Lavarão, pois, as mãos e os pés, para que não morram; e isto lhes será por estatuto perpétuo a ele e à sua descendência pelas suas gerações.
22 — ausente —
22 Disse mais o Senhor a Moisés:
23 — ausente —
23 Também toma das principais especiarias, da mais pura mirra quinhentos siclos, de canela aromática a metade, a saber, duzentos e cinqüenta siclos, de cálamo aromático duzentos e cinqüenta siclos,
24 — ausente —
24 de cássia quinhentos siclos, segundo o siclo do santuário, e de azeite de oliveiras um him.
25 — ausente —
25 Disto farás um óleo sagrado para as unções, um perfume composto segundo a arte do perfumista; este será o óleo sagrado para as unções.
26 — ausente —
26 Com ele ungirás a tenda da revelação, a arca do testemunho,
27 — ausente —
27 a mesa com todos os seus utensílios, o candelabro com os seus utensílios, o altar de incenso,
28 — ausente —
28 a altar do holocausto com todos os seus utensílios, o altar de incenso,
29 Ire boeje are guove ijia noavo ije nika kena ijiege daromiaekina buke ma akae redufuo. Bu ijiege akae rekina e ro ire bino bu sinuome ije niriakiakuva budua buka akae redufuo.
29 Assim santificarás estas coisas, para que sejam santíssimas; tudo o que as tocar será santo.
30 Areme nine kuke oere akae ije abena Eronikiro anafa fuone nigofo ijia usiaejiana daro miaekina bu e zinone ifaejevo rena noefuo imenoedufuo.
30 Também ungirás a Arão e seus filhos, e os santificarás para me administrarem o sacerdócio.
31 Areme nine e Isureroko ije kuariana kia, Oere akae ige ja uifari jone bu rade urivo ijena abe ijiege e nigofo usiaejiana daro miaga bu noefuo imenoedufuo.
31 E falarás aos filhos de Israel, dizendo: Este me será o óleo sagrado para as unções por todas as vossas gerações.
32 Ro oere ije jade abena ire isekuma binobino ijene usiaejiakinu ro e mujue ije usiaejiavo. Ijadufuo maeje oere ije fuka ma akae ijadufuo abe mukoreigia samuakiro kuke jade oere ni ijieki bino jone amaeriavo.
32 Não se ungirá com ele carne de homem; nem fareis outro de semelhante composição; sagrado é, e para vós será sagrado.
33 Ro erare fu oere ijieki bino amaeriana ke e bu zinone ifaejevo baki ije aziriakuma e ijiege renoevo ije bu e none bakino kuae.
33 O homem que compuser um perfume como este, ou que com ele ungir a um estranho, será extirpado do seu povo.
34 — ausente —
34 Disse mais o Senhor a Moisés: Toma especiarias aromáticas: estoraque, onicha e gálbano, especiarias aromáticas com incenso puro; de cada uma delas tomarás peso igual;
35 — ausente —
35 e disto farás incenso, um perfume segundo a arte do perfumista, temperado com sal, puro e santo;
36 Ni ire udiki bu amaerivo fu girema ije fae be abena mune ijia matuma arega fu kuokuo refo. Areme ni abena Are Muvuaka ije na ja biediavo ijia aruna Mavua Akae ije namo uineke ijia jijiakorefo. Ro ire ije fuka mukore ro ka ire akae jone ijadufuo ni abena vame maeje ijia renoekinu samuafo.
36 e uma parte dele reduzirás a pó e o porás diante do testemunho, na tenda da revelação onde eu virei a ti; coisa santíssima vos será.
37 Ro kuke jade ire udi mukore urimo ijieki bino jone amaerivo. Ijadufuo maeje ire ije fu E Ireobo ijadufuo nidua ijia fuka ma akae.
37 Ora, o incenso que fareis conforme essa composição, não o fareis para vós mesmos; santo vos será para o Senhor.
38 Ro kuke erare fu ire udi mukore urimo ijieki bino amaeriana ke udi fuone maeje fu urimo ijene rifienoeno e ije fube e none rekono kuae.
38 O homem que fizer tal como este para o cheirar, será extirpado do seu povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra