Êxodo 2
BBB vs ACF
1 — ausente —
1 E foi um homem da casa de Levi e casou com uma filha de Levi.
2 — ausente —
2 E a mulher concebeu e deu à luz um filho; e, vendo que ele era formoso, escondeu-o três meses.
3 Fu abena saui fina vakuma asame inokubeke furinoga fu dabe una izege sauidufuo ije fina vierafei. Fu vierafeba dabe kate be bu siduo ijia ufeva ijia sinuo guruema areme kata irifo ije fu ire be kazine ijare dabe irifo ije azinoena arei. Fu ijiege rekina do ije fube guove ijia aru vadufuo. Areme fune ame ije abena ijia kedena abe do irifo bua ije naema ijia nurie.
3 Não podendo, porém, mais escondê-lo, tomou uma arca de juncos, e a revestiu com barro e betume; e, pondo nela o menino, a pôs nos juncos à margem do rio.
4 Areme fu kabae fuone kuamo fu va mumabo ijia manina ga arega ame ije fu izege rega fu gakiro fu ije vierafei.
4 E sua irmã postou-se de longe, para saber o que lhe havia de acontecer.
5 Ro kini Ferodo kabae ijiakiro bara ije fuefuo imevo ije bu do ruoekuae vaeva bu do Naero irifo ijia oenoeve. Bu ijia oenoevo ijia Ferodo kabae ije fu ame kate ijene gana uri bara be fuone imeno ije kuamo fu va kate ijene abena ruae.
5 E a filha de Faraó desceu a lavar-se no rio, e as suas donzelas passeavam, pela margem do rio; e ela viu a arca no meio dos juncos, e enviou a sua criada, que a tomou.
6 Fu abena romoga Ferodo kabae ije fu abena biju ije dauvena gake ame ije bu abe utima kate ijia abieva fu gae. Fu gako ame ije fu ijia nimenoga Ferodo kabae ije fuka oefiaemo fu urina kiae, Ame ige fute bara Iburuko be ijadufuo ameno kiae.
6 E abrindo-a, viu ao menino e eis que o menino chorava; e moveu-se de compaixão dele, e disse: Dos meninos dos hebreus é este.
7 Ro ame ijadufuo maki ije fu ijia manido fu urina Ferodo kabae ije kuae. Fube maredo na va bara Iburuko gafe kuaga fu ro ame ige abena oefuo samuakono kuae.
7 Então disse sua irmã à filha de Faraó: Irei chamar uma ama das hebréias, que crie este menino para ti?
8 Fu ijiege kuaramoga Ferodo kabae ije fu kuae, Ni va kua fu rono kumega ame ijadufuo maki ije fune asie fuone mesirikiro vae.
8 E a filha de Faraó disse-lhe: Vai. Foi, pois, a moça, e chamou a mãe do menino.
9 Areme ame ijadufuo asie fuone ije fune romoga Ferodo kabae fu uri bara ije kuae, A ni ame ige dabena va noefuo samuake na moni bino vajano kuae. Ijadufuo asie fuone ije fune uri ame ije dabena va are fuone kekena samuae.
9 Então lhe disse a filha de Faraó: Leva este menino, e cria-mo; eu te darei teu salário. E a mulher tomou o menino, e criou-o.
10 Fu samuako ame ije fune ubaeremoga fu dabe una ro Ferodo kabae ije mamoga fu abena nifarikena ame fuone ijiege samuae. Areme fu urina kuae, Na ive fuone na Mosisi kuake ijadufuo maeje na do gamia dabe ruaevano kuae.
10 E, quando o menino já era grande, ela o trouxe à filha de Faraó, a qual o adotou; e chamou-lhe Moisés, e disse: Porque das águas o tenho tirado.
11 Ijiege rena fune abe samuana vakuma Mosisi fune e ireobo remoga maza be fu una e fuone ije izege bu i ka gikikimana ije mevo ijene giakiro vae. Fu va gianoeno ijia fu gake e Ijifitiko be ijare urina e Iburuko e fuone ije be kanamo fu gae.
11 E aconteceu naqueles dias que, sendo Moisés já homem, saiu a seus irmãos, e atentou para as suas cargas; e viu que um egípcio feria a um hebreu, homem de seus irmãos.
12 Ijadufuo fu uri guegue rerega e baga fu urina e Ijifitiko ije kanamo fu baronemoga fu dabe ajare ijia ruma nurie.
12 E olhou a um e a outro lado e, vendo que não havia ninguém ali, matou ao egípcio, e escondeu-o na areia.
13 Areme fune va naema nituame fu una vaga e fuone Iburuko inokiro bu bue bijaevo fu giana uri e be ije isema remo ije kuae, A irerefuo uvia one ije kanamono kuae.
13 E tornou a sair no dia seguinte, e eis que dois homens hebreus contendiam; e disse ao injusto: Por que feres a teu próximo?
14 Fu ijiege kuamoga e ije fu urina kuae, A erare kuaga a e ireobo rena no samuaguokinu ise nuvuone ke mazie guome? Ro a isuome e Ijifitiko ije a kanaema ijare riezaega a kuke nadua kaniekuveno kuae? Areme Mosisi fu urina fue kuae, Ire ige na reva ije bune gievano kuaena fuka jumei.
14 O qual disse: Quem te tem posto a ti por maioral e juiz sobre nós? Pensas matar-me, como mataste o egípcio? Então temeu Moisés, e disse: Certamente este negócio foi descoberto.
15 Areme maza ije kini Fero fu vua ije fiena fuka Mosisi kanakiro vierafei. Rove Mosisi fune uri kona va aesakae Midiani ijia kekena va mako be bu do jiavo irifo ijia fine.
15 Ouvindo, pois, Faraó este caso, procurou matar a Moisés; mas Moisés fugiu de diante da face de Faraó, e habitou na terra de Midiã, e assentou-se junto a um poço.
16 Ro e Midianiko ijiebuo e zinone ifaejemo be fu ame kabae umuifague ro dikine inokiro (7) ijiege. Ijadufuo bu tinine buone karina do jiana asoe buone ijadufuo mave sifi ije vajiakuae ruae.
16 E o sacerdote de Midiã tinha sete filhas, as quais vieram tirar água, e encheram os bebedouros, para dar de beber ao rebanho de seu pai.
17 Rove bune e mave samuagiavo gue ijiebe usiaena bara ijene kuriaerega bu vakuae bu ijierei. Rove Mosisi fu urina bara ije ifejiana e mave-sife samuagiavo gue kuriaeremo bu arekoga fu do jiana bara ijiebuo mave ije vajiae.
17 Então vieram os pastores, e expulsaram-nas dali; Moisés, porém, levantou-se e defendeu-as, e deu de beber ao rebanho.
18 Areme bara ije bune una asoe buone e Ruero fino ijia rovoga fu kiae, Ja izege reva ijadufuo ivia jaka migegire una ruaevono kiae?
18 E voltando elas a Reuel seu pai, ele disse: Por que hoje tornastes tão depressa?
19 Fu ijiege kiamoga bu kuae, E Ijifitiko be ijare ifejuona e mave-sife samuagiavo gue ije kuriaeremo bu vakoga fu do jiana mave-sife nuvuone vajiamoga no ijene migegire una ruaevano kuae.
19 E elas disseram: Um homem egípcio nos livrou da mão dos pastores; e também nos tirou água em abundância, e deu de beber ao rebanho.
20 Ro asoe buone fu urina kabaerafa ije kiae, Ro e ije fu iziebure ro ja irerefuo babuena ruae. Ni migegire kume fu roga burede bino kena vajaga fu ino kiae.
20 E disse a suas filhas: E onde está ele? Por que deixastes o homem? Chamai-o para que coma pão.
21 Areme Mosisi fune ro ijia buina finoena areme rade e Ruero fune uri kabae fuone Zifora abena Mosisi mae.
21 E Moisés consentiu em morar com aquele homem; e ele deu a Moisés sua filha Zípora,
22 Ijiege rena fu bara Zifora abenoga fu ame fari be bietei. Areme Mosisi fune urina kuae, Naka e aebeko igege urina aesakae igia ruaevano kuaena uri fari fuone abe ive ina Gesomino kuae.
22 A qual deu à luz um filho, a quem ele chamou Gérson, porque disse: Peregrino fui em terra estranha.
23 Bu ijiege rena ruoma juaevasia uruvana furikoga ijia e Ijifitiko ijiebuo kini ije fune baronei. Fu baronekoga e Isureroko ije bu ijia urina vajae fiane bu abena ruaeva ijadufuo aduinoekinu vijenoe. Bu ijiege renoejoga Godi fu oefiane ijiakiro irufui buone bu abevo ijene fie.
23 E aconteceu, depois de muitos dias, que morrendo o rei do Egito, os filhos de Israel suspiraram por causa da servidão, e clamaram; e o seu clamor subiu a Deus por causa de sua servidão.
24 — ausente —
24 E ouviu Deus o seu gemido, e lembrou-se Deus da sua aliança com Abraão, com Isaque, e com Jacó;
25 — ausente —
25 E viu Deus os filhos de Israel, e atentou Deus para a sua condição.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?