Atos 2
BBB vs ARIB
1 Areme maza ije bu kua Fenitikosino kuavo ije romoga e boeje Jesu ma vierafevo bu una are besu afui.
1 Ao cumprir-se o dia de Pentecostes, estavam todos reunidos no mesmo lugar.
2 Bu besu kariva ijia saroruba ire be fu saove gufia majaufi ireobo igege uvuina ae guove bu kariva ijia arui.
2 De repente veio do céu um ruído, como que de um vento impetuoso, e encheu toda a casa onde estavam sentados.
3 Areme bu gake ire be miane igege vujena kikike e besubesu ijiebuo vajae ijia kunae.
3 E lhes apareceram umas línguas como que de fogo, que se distribuíam, e sobre cada um deles pousou uma.
4 Ijiege rekoga Godido Kavene fu e boeje ijiebuo oe ijia arina nirokiamoga bu uri isama bino bu fievo baki ijia nanuamena kuae.
4 E todos ficaram cheios do Espírito Santo, e começaram a falar noutras línguas, conforme o Espírito lhes concedia que falassem.
5 Ro e Jiusi Godi ma vierafevo bu are irore ijia ruaeva ije bu Jerusareme ijia kari.
5 Habitavam então em Jerusalém judeus, homens piedosos, de todas as nações que há debaixo do céu.
6 — ausente —
6 Ouvindo-se, pois, aquele ruído, ajuntou-se a multidão; e estava confusa, porque cada um os ouvia falar na sua própria língua.
7 — ausente —
7 E todos pasmavam e se admiravam, dizendo uns aos outros: Pois quê! não são galileus todos esses que estão falando?
8 Ro e ige nono isama binobino kuaevo rove e Gareriko gafe bu izege isama nuvuone kuaeve?
8 Como é, pois, que os ouvimos falar cada um na própria língua em que nascemos?
9 — ausente —
9 Nós, partos, medos, e elamitas; e os que habitamos a Mesopotâmia, a Judéia e a Capadócia, o Ponto e a Ásia,
10 — ausente —
10 a Frígia e a Panfília, o Egito e as partes da Líbia próximas a Cirene, e forasteiros romanos, tanto judeus como prosélitos,
11 — ausente —
11 cretenses e árabes-ouvímo-los em nossas línguas, falar das grandezas de Deus.
12 — ausente —
12 E todos pasmavam e estavam perplexos, dizendo uns aos outros: Que quer dizer isto?
13 Ro e gue bu uri e Jesu ma vierafevo ijene kame varaemena kuae, E ije bute do kugi iva ijadufuo bu vua ijiege kuaevono kuae.
13 E outros, zombando, diziam: Estão cheios de mosto.
14 Areme Fita fu uri e eleveni gue Jesudo vua abe oenoejo ijena e boeje aramaziana kiae, E Jiusi guriakiro e Jerusareme kariva gurie jame mauike karifo. Ja karike na irere ige iviama rema ijadufuo maeje kuariaga ja fiefo.
14 Então Pedro, pondo-se em pé com os onze, levantou a voz e disse-lhes: Varões judeus e todos os que habitais em Jerusalém, seja-vos isto notório, e escutai as minhas palavras.
15 Ja vierafero e ige bu do kugi ivaro ja ijiege vierafe rove ije bu baki ijadufuo maeje iviama ige fu uria suoke naeni kiroki.
15 Pois estes homens não estão embriagados, como vós pensais, visto que é apenas a terceira hora do dia.
16 — ausente —
16 Mas isto é o que foi dito pelo profeta Joel:
17 — ausente —
17 E acontecerá nos últimos dias, diz o Senhor, que derramarei do meu Espírito sobre toda a carne; e os vossos filhos e as vossas filhas profetizarão, os vossos mancebos terão visões, os vossos anciãos terão sonhos;
18 Ro e ijuebaki vua none fievo ije na Kavene Akae none abe nujaejiaga bu vua none fiena una e gue kuariake.
18 e sobre os meus servos e sobre as minhas servas derramarei do meu Espírito naqueles dias, e eles profetizarão.
19 Na ire sumiki mamekanu ja naebe giaeva ije bino kave gufia rekinu ro ume igia reke. Ro ire sumiki ijeja ume igia fu kavuane firake ro kuke miane fu ijia naekega are irore boege fuka miane u ijare iraraeke.
19 E mostrarei prodígios em cima no céu; e sinais embaixo na terra, sangue, fogo e vapor de fumaça.
20 Ro kuke mazani ije fuka tituteke asame fu una kavuane reke. Ire ijiebe ude rekega rade E Ireobo ijadufuo maza anuiga sanaema ije fu ruadufuo.
20 O sol se converterá em trevas, e a lua em sangue, antes que venha o grande e glorioso dia do Senhor.
21 Ro maza ijia erare fu E Ireobo ijadufuo ive ijia kumekuma fu kenujakono kuae.
21 E acontecerá que todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.
22 Ijadufuo e Isureroko gurie vua ige mukoreigia fiefo. Godi fu Jesu e Nasaretiko ije kuamoga fu ire sumiki ro nuga binobino ja ude naebe giaeva ije samadukua remo jane giae. Ijadufuo ja ma vierafega Jesu fune ma Godire kuamo fu ruae.
22 Varões israelitas, escutai estas palavras: A Jesus, o nazareno, varão aprovado por Deus entre vós com milagres, prodígios e sinais, que Deus por ele fez no meio de vós, como vós mesmos bem sabeis;
23 Godi fu e ije bu Jesu abe ja miadufuo ije fune isuibe vierafe ro fune oe buone ijia ijiege niri. Ijadufuo ja arekoga bu Jesu abe e ise ije miavo bu abe kurosi kanae.
23 a este, que foi entregue pelo determinado conselho e presciência de Deus, vós matastes, crucificando-o pelas mãos de iníquos;
24 Areme Jesu fu isejavaemoga Godire kenujamo fu una uri. Ijadufuo maeje oevo ije fu izege una Jesu faregakuma baki.
24 ao qual Deus ressuscitou, rompendo os grilhões da morte, pois não era possível que fosse retido por ela.
25 Ijadufuo maeje Devidi fune isuibe ijia Jesudo fu ijiege kuae,
25 Porque dele fala Davi: Sempre via diante de mim o Senhor, porque está à minha direita, para que eu não seja abalado;
26 — ausente —
26 por isso se alegrou o meu coração, e a minha língua exultou; e além disso a minha carne há de repousar em esperança;
27 — ausente —
27 pois não deixarás a minha alma no inferno, nem permitirás que o teu Santo veja a corrupção;
28 Ro ane are vame ije ma karivako ije nijasie. Ro kuke a nobiki fino ijadufuo naka oe madiemono kuae.
28 fizeste-me conhecer os caminhos da vida; encher-me-ás de alegria na tua presença.
29 Ijadufuo erafano, vua ige na asae nuvuone e Devidido ije samadukua kuariakuvejo fiefo. Devidi fune isuibe baronemo bune abe mako rui rove mako fuone no iviama uria gave.
29 Irmãos, seja-me permitido dizer-vos livremente acerca do patriarca Davi, que ele morreu e foi sepultado, e entre nós está até hoje a sua sepultura.
30 Ro maza ije fu uria fima ije fuje fu e be Godido vua vierafena kuaemo. Ijadufuo Devidi fune izege Godi fu rade ire be fuone rekiro kuaema ije fune vierafei. Ro vua ije Godi fu ijiege kuae, Na asae one ijia e be abega fure uri izege a kini rema ijiege kini rena e boege samuagiakono kuae.
30 Sendo, pois, ele profeta, e sabendo que Deus lhe havia prometido com juramento que faria sentar sobre o seu trono um dos seus descendentes,
31 Ijadufuo Godi fu Devidi samadukua kuaramoga fu vierafero Jesu fu una urikiro fu ijiege vierafei. Ijadufuo fu kuae,
31 prevendo isto, Davi falou da ressurreição de Cristo, que a sua alma não foi deixada no inferno, nem a sua carne viu a corrupção.
32 Ijadufuo Godi fune Jesu kuamo fu una urimo e boege none ni nuvuone ijia gae.
32 Ora, a este Jesus, Deus ressuscitou, do que todos nós somos testemunhas.
33 Godi fu Jesu kuamoga fu una fuone sanaema ijia umui maeneke ijia fikoga fu Kavene Akae fu mako kuaema ije abe mae. Ijadufuo irere ige ja iviama giakinu fievo ije fune Jesure Kavene fuone ije abe no nujaejue.
33 De sorte que, exaltado pela destra de Deus, e tendo recebido do Pai a promessa do Espírito Santo, derramou isto que vós agora vedes e ouvis.
34 — ausente —
34 Porque Davi não subiu aos céus, mas ele próprio declara: Disse o Senhor ao meu Senhor: Assenta-te à minha direita,
35 — ausente —
35 até que eu ponha os teus inimigos por escabelo de teus pés.
36 Ijadufuo e Isureroko boegie vua ige fuka mano mukoreigia fiefo. Godi fu Jesu e ije ja karauniadufuo ije kuamo fu ari romoga ja dabe kurosi kanae. Rove Godi fu e ije kuaga iviama fu E Ireobo rena fino kiae.
36 Saiba pois com certeza toda a casa de Israel que a esse mesmo Jesus, a quem vós crucificastes, Deus o fez Senhor e Cristo.
37 Fita fu vua ijiege kuariamoga vua ijare e boeje ijiebuo oe ije fuka ufusei. Ijadufuo buka urina Fitakiro e Afasero gue ije kiae, Erafano No izege rekono kiae?
37 E, ouvindo eles isto, compungiram-se em seu coração, e perguntaram a Pedro e aos demais apóstolos: Que faremos, irmãos?
38 Ijadufuo Fita fu una kiae, E besubesu janika ise jone ije ijuegafia areme una oe kuderiafo. Ja ijiege rega e be fu ja ke Jesudo ive ijia do ruoriaga Godi fu ise jone giana arega ja Kavene Akae ije abefo.
38 Pedro então lhes respondeu: Arrependei-vos, e cada um de vós seja batizado em nome de Jesus Cristo, para remissão de vossos pecados; e recebereis o dom do Espírito Santo.
39 Ijadufuo maeje Godi ire ije fu rekiro kuaema ije fu e boeje ume igia kariva ije jone rekiro kuae. Ijadufuo jaka anafa jone ijiakiro e mumabo kariva ijiakina e ije eranebe Godi fu kumeno ije jaka fuone vano kiae.
39 Porque a promessa vos pertence a vós, a vossos filhos, e a todos os que estão longe: a quantos o Senhor nosso Deus chamar.
40 Fita fu vua ijiege kuriaekuriaeki soesoena kuariae. Fu kiae, Janika e ije ise revo ijiebuo vame ije mukoreigia akariakina ja joe karaunianamino kiae.
40 E com muitas outras palavras dava testemunho, e os exortava, dizendo: salvai-vos desta geração perversa.
41 Ijadufuo e boeje bu Fitado vua ije fiena ma vierafevoga bu kame do ruoriae. Areme ve ijia e tiri tauseni (3000) bu una e Jesu ma vierafevo ijena mazie.
41 De sorte que foram batizados os que receberam a sua palavra; e naquele dia agregaram-se quase três mil almas;
42 Ro maza boeje buka e Afasero ijena besu afuina vua bu nijasiavo ije fiekinu buina goruvevo. Bu ijiege rekinu besu ire ina Godido baname isoekinu ijiege rei.
42 e perseveravam na doutrina dos apóstolos e na comunhão, no partir do pão e nas orações.
43 Godi fuka e Afasero ije daro miamoga bu uri vame sumiki gue revoga e boeje bu giavo buka oeseradiaro sibaneke jumei.
43 Em cada alma havia temor, e muitos prodígios e sinais eram feitos pelos apóstolos.
44 E ije Jesu ma vierafevo ije buka besu afuina goruvekinu sinuome ivajuonamivo.
44 Todos os que criam estavam unidos e tinham tudo em comum.
45 Bu uri sinuome buone ke fuaevena moni abena erare isema fino bu gavo ije ifejakinu ijiege revo.
45 E vendiam suas propriedades e bens e os repartiam por todos, segundo a necessidade de cada um.
46 Ro maza boeje bu Godido Are ijia afuikinu ro kuke are buone ijia ire besu ina oemareruvo.
46 E, perseverando unânimes todos os dias no templo, e partindo o pão em casa, comiam com alegria e singeleza de coração,
47 Bu ijiege rekinu Godido oemarega e boeje bu giana vierafero e Jesu ma vierafevo ije buka e maro bu ijiege vierafevo. Ro E Ireobo fu maza besubesu e gue karauniana kaenamiaga bu una e ije ma vierafevo ijena mazieve.
47 louvando a Deus, e caindo na graça de todo o povo. E cada dia acrescentava-lhes o Senhor os que iam sendo salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?