Apocalipse 5
BBB vs ARIB
1 Ro na kuke e ije fata ijia fino ijadufuo umui maeneke ijia gake fu ire be buki igeki bu utiva ijene farena fine. Ro ire buki igeki ije fu farena fino ije bu guegue isoena okurama arei ro kave ijia bu kaje seveni tamukuriae.
1 Vi na destra do que estava assentado sobre o trono um livro escrito por dentro e por fora, bem selado com sete selos.
2 Areme na gakoga anera ka ma daroki ijare uruvana vijena kumei, Erare fu manido fu kaje tamuge ije kania turana buki ije uti nijaeva ije abena irakono kumei.
2 Vi também um anjo forte, clamando com grande voz: Quem é digno de abrir o livro e de romper os seus selos?
3 Rove e be fu ume igia ro sakae guove ro saove ijia fino ije fuka naebe manido fu buki ije abe irana vua ije guove ijia isoeva ije dadufuo.
3 E ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro, nem olhar para ele.
4 Ro na gaga e be fuka naebe manido fu buki ije abe irana vua ije guove ijia isoeva ije dake ijadufuo naka kukuma nimei.
4 E eu chorava muito, porque não fora achado ninguém digno de abrir o livro nem de olhar para ele.
5 Ro e uguaeki be fu kie, Ibe nimene. Igia fie, e daroki be fu Judiado agane ijia ro kuke e Devidido uifari ijia. Ijadufuo e ije fu ise ijadufuo daro ije fune mukoreigia asi. Ijadufuo fune manido fure kaje tamuge seveni ije ufusena buki ije abe irana dakono kie.
5 E disse-me um dentre os anciãos: Não chores; eis que o Leão da tribo de Judá, a raiz de Davi, venceu para abrir o livro e romper os sete selos.
6 Areme na kuke gake Mave-Sifi Ame ijare fata ririkua ijia manikoro ire fo (4) ni uria ije bu ijia irei. (Ro Mave-Sifi Ame ije fu Jesu Kuraesi). Ro e uguaeki ije bu fata buone ijia karina ufuaenoena arei. Ro Mave-Sifi Ame ije ijia fino ije bu ude kanana matane mavo fu baronema ijene. Ro nigofo fuone ije fu ire muane seveni ijiebe ijia ajia usiae ro niome fuone ije fu kuke seveni. Ro ire seveni ijiebuo ma ijeja Godido kavene seveni fu uniamo bu are irore ijia vaeva ijene.
6 Nisto vi, entre o trono e os quatro seres viventes, no meio dos anciãos, um Cordeiro em pé, como havendo sido morto, e tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus, enviados por toda a terra.
7 Mave-Sifi Ame ije fune va e ije fata ijia fino ijadufuo umui maeneke ijia buki ije utima nijaeva ije abei.
7 E veio e tomou o livro da destra do que estava assentado sobre o trono.
8 Fu ijiege remoga ire fo (4) ni uria kariva ijiakiro e uguaeki tuaedi fo (24) ije bu tuana Mave-Sifi Ame ijadufuo nidua ijia dijei. Ro e besubesu umui buone ijia bu ire gita kanavo ijieki ijiakiro disi gorodi ijia amaeriaeva ije faradiae. Ro disi ije fuka ire ije bu ifaejega fu udi mukore urimo ijare ijia iritoeje. Ro ire ije disi ije bu faradiaeva ijia naovo ijeja Godido e ijiebuo baname bu isoevo ijene.
8 Logo que tomou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos.
9 E ije bune dua iviaeko ije urukinu kua,
9 E cantavam um cântico novo, dizendo: Digno és de tomar o livro, e de abrir os seus selos; porque foste morto, e com o teu sangue compraste para Deus homens de toda tribo, e língua, e povo e nação;
10 A buje ane kena Godido e mamekanu amaeriaedo bure Godi nuvuone ijadufuo imekinu ro e guebuo baname isoekinu aesakae ige samuakono kuae.
10 e para o nosso Deus os fizeste reino, e sacerdotes; e eles reinarão sobre a terra.
11 Ro na una kuke gakinu fieke anera ka ma uruvana e bu dakuva baki ijiebe omanivo na fie. Ro anera ije bu Godido fata ijiakina ire fo ni uria ireva ijiakina e uguaeki ije kena uve ijia unia areme ire ufuaenoena omanive.
11 E olhei, e vi a voz de muitos anjos ao redor do trono e dos seres viventes e dos anciãos; e o número deles era miríades de miríades; e o número deles era miríades de miríades e milhares de milhares,
12 Bu uruvana omanikinu dua uruna kumevo,
12 que com grande voz diziam: Digno é o Cordeiro, que foi morto, de receber o poder, e riqueza, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e louvor.
13 Areme na kuke fieke ire boeje Godi fu amaeriaema bu saove gufia ro ume igia ni uria oenoevo ro sakaekiro davare guove ijia oenoevo ije bu oemarekinu dua uruve. Bu dua urukinu kumevo,
13 Ouvi também a toda criatura que está no céu, e na terra, e debaixo da terra, e no mar, e a todas as coisas que neles há, dizerem: Ao que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro, seja o louvor, e a honra, e a glória, e o domínio pelos séculos dos séculos:
14 Bu ijiege uruko ire fo ni uria irifo ijia ireva ije bu kume, Maremano kumei. Ro e uguaeki ije ireva ije budua buka una bu kurituakafiakinu buone baname isoe.
14 e os quatro seres viventes diziam: Amém. E os anciãos prostraram-se e adoraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?