1 Tessalonicenses 1

BBB vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Foru nare Saerasikiro Timotina fasi ige isoena e ije ja sidove Tesaronaeka ijia afuina Jesu ma vierafevo ije nijiave. E ije jaeje jaka Godi Asoe ijiakiro E Ireobo Jesu Kuraesido erafa. Ro no vierafe Godi fu maza boeje ma rejiana mukoreigia samuagiaga ja kafaena karinoedufuo.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo: Graça e paz vos sejam dadas.
2 Ijadufuo maza boeje no baname isoevo ije noka ja vierafekinu joefuo Godido oemareve.
2 Sempre damos graças a Deus por vós todos, fazendo menção de vós em nossas orações,
3 Ijadufuo maeje ja Jesu Kuraesi ma vierafevo ijadufuo jaka mukoreigia oetuanamikinu i jone menoeve. Ro kuke ja izege E Ireobo Jesu Kuraesi fu una ruadufuo ije ja vierafevo ije ja arevo baki ro jaka giriesana ma vierafenoeve.
3 lembrando-nos sem cessar da vossa obra de fé, do vosso trabalho de amor e da vossa firmeza de esperança em nosso Senhor Jesus Cristo, diante de nosso Deus e Pai,
4 Ro erafano Godi fune ja ireobo oetuaema ijadufuo fu isuibe kena uniae ijadufuo ja una e fuone reve.
4 conhecendo, irmãos, amados de Deus, a vossa eleição;
5 Ro Godido vua maeje no abe kuariaeva ije nome vua ijiaru kuariaeva baki. Ro noka Godido Kavene Akae ijare daro muomoga noka vua ijene darokuma kuariamoga ja fiena ma vierafei. Ro jane vierafe izege no jaena ijia karinoekinu irere no renoeva ije no jone ma ijadufuo ijiege renoe.
5 porque o nosso evangelho não foi a vós somente em palavras, mas também em poder, e no Espírito Santo e em plena convicção, como bem sabeis quais fomos entre vós por amor de vós.
6 Ro jane izege no E Ireobo ijena kenoeva ije makae nuvuone ijia nuvedue. E gue buka ja kame isekafiakinu vajae fiane uruvana vajiae rove jaka uria giriesana ruae. Ro kuke fune Kavene Akae ijare ifejiamoga ja vua ije fiena jaka oemarei.
6 E vós vos tornastes imitadores nossos e do Senhor, tendo recebido a palavra em muita tribulação, com gozo do Espírito Santo.
7 Ijadufuo jare e Mesedoniako bu jaena aesakae ijia kariva ijiakiro e Akaeako ige bu naena igia kariva ije eranebe Godi ma vierafevo ije vame maeje kena nijasiae.
7 De sorte que vos tornastes modelo para todos os crentes na Macedônia e na Acaia.
8 Ro E Ireobo ijadufuo vua ije ja abe kuaenoeva ije fu aesakae Mesedoniakiro Akaea ijiaru vaema baki ro fuka aesakae guedua ijia vae. Ijadufuo e boeje bu jone izege ja Godi ma vierafevo ije bune fie furi. Ijadufuo no irerefuo una vua bino joesina bu kuariakuva baki.
8 Porque, partindo de vós fez-se ouvir a palavra do Senhor, não somente na Macedônia e na Acaia, mas também em todos os lugares a vossa fé para com Deus se divulgou, de tal maneira que não temos necessidade de falar coisa alguma;
9 Ijadufuo e boeje buka izege ja no oetuana kaenamueva ijene dabe kuaenoeve. Ro kuke buka izege ja godi binobino kufui ije arena una Godi ma ije fu maza boeje ijia fi vako ijadufuo imevo ijene dabe kuaenoeve.
9 porque eles mesmos anunciam de nós qual a entrada que tivemos entre vós, e como vos convertestes dos ídolos a Deus, para servirdes ao Deus vivo e verdadeiro,
10 Ro kuke buka izege ja Godido Fari Jesu fu baronemoga Godi fu kenujamo fu una urima ije fu una ruadufuo ja samuavo kuaenoeve. Ro fu una ruakuma Godi fu e ije bu ise revo ije fu ziegafiana kame isekafiake. Ro noeje fune Jesure karaunuema ijadufuo fube no kena e ijena isekafuoke.
10 e esperardes dos céus a seu Filho, a quem ele ressuscitou dentre os mortos, a saber, Jesus, que nos livra da ira vindoura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra