Josué 4

BBA vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Sɑɑ ye tɔn be kpuro bɑ Yuudɛni tɔburɑ bɑ kpɑ, yerɑ Yinni Gusunɔ u Yosue sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ,
1 Sucedeu, pois, que, acabando todo o povo de passar o Jordão, falou o Senhor a Josué, dizendo:
2 i durɔbu wɔkurɑ yiru ɡɔsio bɛɛn bweseru bɑɑtere sɔɔ tɔn tiɑ tiɑ.
2 Tomai do povo doze homens, de cada tribo um homem,
3 I bu sɔ̃ɔwɔ bu kpenu wɔkurɑ yiru suɑ Yuudɛnin torɑ minin di, mi yɑ̃ku kowobɑ yɔ̃rɑ sim sim mi, kpɑ i kɑ dɑ i yi mi i ko bɛɛn sɑnsɑni ɡirɑ i kpunɑ yokɑ ye.
3 e mandai-lhes, dizendo: Tomai daqui, do meio do Jordão, do lugar do assento dos pés dos sacerdotes, doze pedras; e levai-as convosco à outra banda e depositai-as no alojamento em que haveis de passar esta noite.
4 Mɑ Yosue u durɔbu wɔkurɑ yiru ye sokɑ be u ɡɔsɑ Isirelibɑ sɔɔ,
4 Chamou, pois, Josué os doze homens que escolhera dos filhos de Israel, de cada tribo um homem,
5 u bu sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, i ɡɔsiro Gusunɔ bɛsɛn Yinnin kpɑkoro ten mi, Yuudɛnin dɑɑrun torɑ sɔɔ, kpɑ bɛɛn bɑɑwure u dɑ u kperu suɑ u seru sɔndimɑ kpɑ nu n sɑ̃ɑ wɔkurɑ yiru nɡe mɛ bɛsɛ Isirelibɑn bwesenun ɡeerɑ nɛ.
5 e disse-lhes: Passai diante da arca do Senhor , vosso Deus, ao meio do Jordão; e levante cada um uma pedra sobre o seu ombro, segundo o número das tribos dos filhos de Israel,
6 Kpɑ nu n sɑ̃ɑ seedɑ ye yɑ koo sun yɑɑyɑsiɑ ye yɑ koorɑ mini. Bɛsɛn bibu bɑ̀ n sun bikiɑ sɔ̃ɔ teeru, mbɑ kpee nin tubusiɑnu,
6 para que isto seja por sinal entre vós; e, quando vossos filhos no futuro perguntarem, dizendo: Que vos significam estas pedras?,
7 kpɑ su bu sɔ̃ mɑ Yuudɛnin dɑɑrun nim mu kokubu yɔ̃rɑ Yinni Gusunɔn kpɑkororun wuswɑɑɔ sɑnɑm mɛ bɑ kɑ tu tɔburɔ. Kpee nini nu ko n sɑ̃ɑ yen seedɑ bɛsɛ Isirelibɑn sɔ̃ sere kɑ bɑɑdommɑɔ.
7 então, lhes direis que as águas do Jordão se separaram diante da arca do concerto do Senhor ; passando ela pelo Jordão, separaram-se as águas do Jordão; assim que estas pedras serão para sempre por memorial aos filhos de Israel.
8 Mɑ bɑ kuɑ nɡe mɛ Yosue u bu sɔ̃ɔwɑ. Bɑ kpenu wɔkurɑ yiru suɑ Yuudɛnin torɑ sɔɔn di nɡe mɛ ben bweserun ɡeerɑ nɛ, bɑ kɑ dɑ bɑ yi yɑm mi bɑ ben sɑnsɑni ɡirɑ dɔmɑ te, nɡe mɛ Yinni Gusunɔ u Yosue sɔ̃ɔwɑ.
8 Fizeram, pois, os filhos de Israel como Josué tinha ordenado, e levantaram doze pedras do meio do Jordão, como o Senhor dissera a Josué, segundo o número das tribos dos filhos de Israel, e levaram-nas consigo ao alojamento, e as depositaram ali.
9 Yosue u mɑɑ kpenu wɔkurɑ yiru ɡɑnu suɑ u sɔnnɑ Yuudɛnin torɑ sɔɔ mi yɑ̃ku kowo be, bɑ yɔ̃rɑ. Nu mɑɑ wɑ̃ɑ mi sere kɑ ɡisɔn ɡisɔ.
9 Levantou Josué também doze pedras no meio do Jordão, no lugar do assento dos pés dos sacerdotes que levavam a arca do concerto; e ali estão até ao dia de hoje.
10 Yɑ̃ku kowo be, bɑ yɔ̃rɑ Yuudɛnin torɑ sɔɔ, sere ye Yinni Gusunɔ u Yosue sɔ̃ɔwɑ u tɔmbu sɔ̃ kpuro yɑ kɑ koorɑ. N deemɑ mɛyɑ Mɔwisi u rɑɑ mɑɑ Yosue yiire. Mɑ tɔn be, bɑ kuɑ bɑrɑ bɑrɑ bɑ tɔburɑ.
10 Pararam, pois, os sacerdotes que levavam a arca no meio do Jordão, em pé, até que se cumpriu tudo quanto o Senhor a Josué mandara dizer ao povo, conforme tudo quanto Moisés tinha ordenado a Josué; e apressou-se o povo e passou.
11 Ye tɔn be kpuro bɑ tɔburɑ bɑ kpɑ, sɑɑ yerɑ be bɑ kpɑkoro te sɔɔwɑ bɑ mɑɑ tɔburɑ, mɑ bɑ besirɑ bɑ dɑ tɔn ben wuswɑɑɔ.
11 E sucedeu que, assim que todo o povo acabou de passar, então, passou a arca do Senhor , e os sacerdotes, à vista do povo.
12 N deemɑ Rubɛnibɑ kɑ Gɑdibɑ kɑ sere Mɑnɑsebɑn sukum bɑ tɔburɑ kɑ ben tɑbu yɑ̃nu Isireli be bɑ tien wuswɑɑɔ nɡe mɛ Mɔwisi u rɑɑ bu sɔ̃ɔwɑ bu ko.
12 E passaram os filhos de Rúben, e os filhos de Gade, e a meia tribo de Manassés, armados, na frente dos filhos de Israel, como Moisés lhes tinha dito;
13 Ben ɡeerɑ sɑ̃ɑwɑ nɔrɔbun subɑ weerun (40.000) sɑkɑ be bɑ tɔburɑ Yinni Gusunɔn wuswɑɑɔ bɑ dɑ wɔwɑɔ Yerikon bɔkuɔ kɑ ben tɑbu sɔɔru.
13 uns quarenta mil homens de guerra armados passaram diante do Senhor para batalha, às campinas de Jericó.
14 Tɔ̃ɔ terɑ Yinni Gusunɔ u Yosue wɔlle suɑ Isirelibɑ kpuron wuswɑɑɔ mɑ bɑ nùn nɑsiɑ win wɑ̃ɑrun tɔ̃ru kpuro sɔɔ nɡe mɛ bɑ rɑɑ Mɔwisi nɑsie.
14 Naquele dia, o Senhor engrandeceu a Josué diante dos olhos de todo o Israel; e temeram-no, como haviam temido a Moisés, todos os dias da sua vida.
15 Yinni Gusunɔ u Yosue sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ,
15 Falou, pois, o Senhor a Josué, dizendo:
16 ɑ yɑ̃ku kowo be bɑ woodɑn kpɑkoro te sɔɔwɑ sɔ̃ɔwɔ bu yɑrio Yuudɛnin torɑn di bu dɑ ɡuruɔ.
16 Dá ordem aos sacerdotes que levam a arca do Testemunho que subam do Jordão.
17 Mɑ Yosue u bu sɔ̃ɔwɑ mɛ.
17 E deu Josué ordem aos sacerdotes, dizendo: Subi do Jordão.
18 Sɑɑ yè sɔɔ yɑ̃ku kowo be, bɑ yɑrɑ dɑɑ ten min di, ye ben nɑɑsu mɑkɑ ɡuruɔ, sɑɑ yerɑ dɑɑ ten nim mɛ, mu wurɑ mɛn ɑyerɔ mu yibɑ mu tɛrie sere kɑ ten ɡuruɔ nɡe yellu.
18 E aconteceu que, como os sacerdotes que levavam a arca do concerto do Senhor subiram do meio do Jordão, e as plantas dos pés dos sacerdotes se puseram em seco, as águas do Jordão se tornaram ao seu lugar e corriam, como antes, sobre todas as suas ribanceiras.
19 Ben wɔ̃ɔn suru ɡbiikoon sɔ̃ɔ wɔkuruse, yerɑ tɔn be, bɑ Yuudɛni tɔburɑ. Mɑ bɑ ben sɑnsɑni ɡirɑ Giliɡɑliɔ, Yerikon sɔ̃ɔ yɑri yeru ɡiɑ.
19 Subiu, pois, o povo do Jordão no dia dez do mês primeiro; e alojaram-se em Gilgal, da banda oriental de Jericó.
20 Kpenu wɔkurɑ yiru ye bɑ ɡurɑmɑ Yuudɛnin dɑɑ torɑ yen di, Giliɡɑli miyɑ Yosue u nu sɔnnɑ.
20 E as doze pedras que tinham tomado do Jordão levantou Josué em Gilgal.
21 Mɑ u Isirelibɑ sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, bɛɛn bibu bɑ̀ n bɛɛ bikiɑ sɔ̃ɔ teeru bɑ nɛɛ, mbɑ kpee ninin tubusiɑnu,
21 E falou aos filhos de Israel, dizendo: Quando no futuro vossos filhos perguntarem a seus pais, dizendo: Que significam estas pedras?,
22 kpɑ i bu tubusiɑ nɡe mɛ bɛsɛ Isirelibɑ sɑ kɑ Yuudɛni yeni tɔburɑ yen ɡbebɑ,
22 fareis saber a vossos filhos, dizendo: Israel passou em seco este Jordão.
23 i nɛɛ, Gusunɔ bɛsɛn Yinniwɑ u yen nim ɡberɑsiɑ bɛsɛn wuswɑɑɔ sere sɑ kɑ tɔburɑ sɑ kpɑ, nɡe mɛ u nim wɔ̃ku ɡe bɑ mɔ̀ Nɑɑ yɑri kuɑ.
23 Porque o Senhor , vosso Deus, fez secar as águas do Jordão diante de vós, até que passásseis, como o Senhor , vosso Deus, fez ao mar Vermelho, que fez secar perante nós, até que passamos.
24 Kpɑ hɑnduniɑn tɔmbu kpuro bu kɑ ɡiɑ mɑ win dɑm mu kpɑ̃, kpɑ sɑ n nùn nɑsie sere kɑ bɑɑdommɑɔ.
24 Para que todos os povos da terra conheçam a mão do Senhor , que é forte, para que temais ao Senhor , vosso Deus, todos os dias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra