Josué 23
BBA vs ARIB
1 Yinni Gusunɔ u Isirelibɑ wɔrɑ ben yibɛrɛ be bɑ kɑ bu sikerenɛn nɔmɑn di. Mɑ bɑ wɑ̃ɑ bɔri yɛndu sɔɔ sere n kɑ tɛ. Yosue u mɑɑ tɔkɔ kuɑ ɡem ɡem.
1 Passados muitos dias, tendo o Senhor dado repouso a Israel de todos os seus inimigos em redor, e sendo Josué já velho, de idade muito avançada,
2 Yerɑ u Isirelibɑ kpuro sokusiɑ kɑ ben ɡuro ɡurobu kɑ ben wiruɡibu kɑ ben siri kowobu kɑ ben tɑbu sinɑmbu. Mɑ u bu sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, nɛ wee nɑ tɔkɔ kuɑ ɡem ɡem.
2 chamou Josué a todo o Israel, aos seus anciãos, aos seus cabeças, aos seus juízes e aos seus oficiais, e disse-lhes: Eu já sou velho, de idade muito avançada;
3 I mɑɑ wɑ nɡe mɛ Gusunɔ bɛɛn Yinni u bwese ni i deemɑ mini kuɑ. Wiyɑ u kɑ bu tɑbu kuɑ bɛɛn sɔ̃ u bu kɑmiɑ.
3 e vós tendes visto tudo quanto o Senhor vosso Deus fez a todas estas nações por causa e vós, porque é o Senhor vosso Deus que tem pelejado por vós.
4 Yen biru i wɑ nɡe mɛ tem mɛ sɑ mwɑ kɑ mɛ sɑ ǹ mwɑɑbu kpɑ, nɑ mu bɔnu kuɑ kɑ tɛtɛ, mɑ nɑ bwese kɛrɑ bɑɑyere yeɡim wɛ̃. Tem mɛyɑ mu wɑ̃ɑ sɑɑ Yuudɛnin di sɔ̃ɔ yɑri yeru ɡiɑ n kɑ ɡirɑri nim wɔ̃ku ɡe bɑ mɔ̀ Mɛditerɑnɛɔ, sɔ̃ɔ duu yeru ɡiɑ.
4 Vede que vos reparti por sorte estas nações que restam, para serem herança das vossas tribos, juntamente com todas as nações que tenho destruído, desde o Jordão até o grande mar para o pôr do sol.
5 Tɔn be bɑ wɑ̃ɑ mɛ sɔɔ, Yinni Gusunɔ u koo bɛɛ bu ɡirɑ kpɑ ben tem mɛ, mu ko bɛɛɡim, nɡe mɛ win tii u ɡeruɑ.
5 E o Senhor vosso Deus as impelirá, e as expulsará de diante de vós; e vós possuireis a sua terra, como vos disse o Senhor vosso Deus.
6 Yen sɔ̃, i tɛmɑnɔ, i hɑniɑ koowo kpɑ i wɑ i woodɑ ye mɛm nɔɔwɑ ye Mɔwisi u yoruɑ tireru sɔɔ kpɑ i ku yen ɡɑɑ ɡɛɛrɑri bɑɑ fiiko.
6 Esforçai-vos, pois, para guardar e cumprir tudo quanto está escrito no livro da lei de Moisés, para que dela não vos desvieis nem para a direita nem para a esquerda;
7 I ku kɑ bwese tuku ni nu wɑ̃ɑ bɛɛn suunu sɔɔ ɑrukɑwɑni bɔke i suɑnɑ. I ku yiirɑ i nin bũnu sɑ̃. I ku mɑɑ kɑ nin yĩsɑ bɔ̃re.
7 para que não vos mistureis com estas nações que ainda restam entre vós; e dos nomes de seus deuses não façais menção, nem por eles façais jurar, nem os sirvais, nem a eles vos inclineis.
8 Adɑmɑ i n yɛ̃ mɑ Yinni Gusunɔ tɔnɑwɑ i ko n kɑ mɑninɛ nɡe mɛ i sɑ̃ɑ sere kɑ ɡisɔ.
8 Mas ao Senhor vosso Deus vos apegareis, como fizeste até o dia de hoje;
9 Domi u bwese dɑmɡinu ɡirɑ bɛɛn suunu sɔɔn di. Goo mɑɑ sɑri wi u kpĩɑ u yɔ̃rɑ bɛɛn wuswɑɑɔ sere kɑ ɡisɔ.
9 pois o Senhor expulsou de diante de vós grandes e fortes nações, e, até o dia de hoje, ninguém vos tem podido resistir.
10 Bɛɛn tɔn turo u koo kpĩ u yibɛrɛ nɔrɔbu (1.000) ɡo, nɡe mɛ Gusunɔn tii u nɔɔ mwɛɛru kuɑ, yèn sɔ̃ u rɑ n wɑ̃ɑ kɑ bɛɛ tɑbu sɔɔ.
10 um só homem dentre vós persegue a mil, pois o Senhor vosso Deus é quem peleja por vós, como já vos disse.
11 Yen sɔ̃ i de i nùn kĩɑ.
11 Portanto, cuidai diligentemente de amar ao Senhor vosso Deus.
12 Ì n nùn biru kisi i kɑ bwese ni nu wɑ̃ɑ bɛɛn suunu sɔɔ nɔɔ tiɑ kuɑ, i nin wɔndiɑbɑ suɑ kurɔbu kpɑ nin tii nu bɛɛɡibu suɑ kurɔbu,
12 Porque se de algum modo vos desviardes, e vos apegardes ao resto destas nações que ainda ficam entre vós, e com elas contrairdes matrimônio, e entrardes a elas, e elas a vós,
13 sɑɑ ye sɔɔ, i n yɛ̃ mɑ u ǹ mɑɑ yibɛrɛ be ɡirɑmɔ. U koo dewɑ bɑ n sɑ̃ɑ bɛɛn yinɑ. Bɑ ko n bɛɛ wɑhɑlɑ mɔ̀ bɑ n nɔni sɔ̃ɔwɑ, kpɑ i ɡbisuku tem durom mɛni sɔɔ mɛ Gusunɔ bɛɛn Yinni u bɛɛ wɛ̃.
13 sabei com certeza que o Senhor vosso Deus não continuará a expulsar estas nações de diante de vós; porém elas vos serão por laço e rede, e açoite às vossas ilhargas, e espinhos aos vossos olhos, até que pereçais desta boa terra que o Senhor vosso Deus vos deu.
14 Ǹ n nɛn sɔ̃n nɑ, wee nɑ ɡɔɔ turɑ. I n yɛ̃ sɑ̃ɑ sɑ̃ɑ mɑ nɔɔ mwɛɛ ɡee ni u bɛɛ kuɑ, u ni kpuro yibiɑ mɑm mɑm. Bɑɑ nin teerɑ kun kɑm kue.
14 Eis que vou hoje pelo caminho de toda a terra; e vós sabeis em vossos corações e em vossas almas que não tem falhado uma só palavra de todas as boas coisas que a vosso respeito falou o Senhor vosso Deus; nenhuma delas falhou, mas todas se cumpriram.
15 Mɛyɑ i n mɑɑ yɛ̃ nɡe mɛ u nɔɔ mwɛɛ ɡee ni yibiɑ mi, mɛyɑ u koo mɑɑ kɔ̃sɑ ye u ɡeruɑ kpuro ko. U koo bɛɛ ɡo mɑm mɑm tem durom mɛ sɔɔ mɛ u bɛɛ wɛ̃ mini.
15 E assim como vos sobrevieram todas estas boas coisas de que o Senhor vosso Deus vos falou, assim trará o Senhor sobre vós todas aquelas más coisas, até vos destruir de sobre esta boa terra que ele vos deu.
16 Ì n win ɑrukɑwɑni ye kusiɑ ye u kɑ bɛɛ bɔkuɑ kpɑ i dɑ i n bwese tukunun bũnu yiirɑmmɛ i n sɑ̃ɑmɔ, sɑɑ yerɑ win mɔru koo se kpɑ i ɡbisuku tem durom mɛni sɔɔ.
16 Quando transgredirdes o pacto do Senhor vosso Deus, que ele vos ordenou, e fordes servir a outros deuses, inclinando-vos a eles, a ira do Senhor se acenderá contra vós, e depressa perecereis de sobre a boa terra que ele vos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?