Josué 17
BBA vs ARIB
1 Yosɛfun bii ɡbiikoo Mɑnɑse, wiɡibu bɑ mɑɑ ben tem bɔnu wɑ. N deemɑ bɑ rɑɑ Mɑkiri, Mɑnɑsen bii ɡbiikoon bwese kɛrɑ ben tem wɛ̃ kɔ. Mɑkiri wi, u sɑ̃ɑwɑ tɑbu durɔ, wiyɑ mɑɑ sɑ̃ɑ Gɑlɑdin tundo. Tem mɛ bɑ wɑ mi, mɛyɑ Gɑlɑdi kɑ Bɑsɑni Yuudɛnin sɔ̃ɔ yɑri yeru ɡiɑ.
1 Também coube sorte à tribo de Manassés, porquanto era o primogênito de José. Quanto a Maquir, o primogênito de Manassés, pai de Gileade, porquanto era homem de guerra, obtivera Gileade e Basã.
2 Mɑnɑsen bibun bweserun kɛri yi yi tie bɑ mɑɑ bu tem ɡɑm wɛ̃ Yuudɛnin sɔ̃ɔ duu yeru ɡiɑ. Berɑ Abiesɛɛbɑ kɑ Helɛkibɑ kɑ Asiriɛlibɑ kɑ Sikɛmubɑ kɑ Hefɛɛbɑ kɑ Semidɑbɑ. Be kpurowɑ bɑ sɑ̃ɑ Yosɛfun sikɑdominu.
2 Também os outros filhos de Manassés tiveram a sua parte, segundo as suas famílias, a saber: os filhos de Abiezer, os filhos de Heleque, os filhos de Asriel, os filhos de Siquém, os filhos de Hefer, e os filhos de Semida. Esses são os filhos de Manassés, filho de José, segundo as suas famílias.
3 Gɑlɑdi, Mɑkirin bii, Mɑnɑsen debubu u Efɛɛ mɑrɑ. Efɛɛ wi, u Selofɑdi mɑrɑ. Selofɑdi wi, u ǹ bii tɔn durɔ mɑrɑ, sere tɔn kurɔbu tɔnɑ. Bii ben yĩsɑ wee. Mɑlɑ kɑ Nɔɑ kɑ Hoɡulɑ kɑ Milikɑ kɑ Tirisɑ.
3 Zelofeade, porém, filho de Hefer, filho de Gileade, filho de Maquir, filho de Manassés, não teve filhos, mas só filhas; e estes são os nomes de suas filhas: Macla, Noa, Hogla, Milca e Tirza.
4 Beyɑ bɑ dɑ bɑ yɑ̃ku kowo Eleɑsɑɑ deemɑ kɑ Yosue Nunin bii, kɑ Isirelibɑn ɡuro ɡurobu bɑ nɛɛ, Yinni Gusunɔ u Mɔwisi sɔ̃ɔwɑ bu mɑɑ sun tem wɛ̃ bɛsɛɡibun suunu sɔɔ.
4 Estas, pois, se apresentaram diante de Eleazar, o sacerdote, e diante de Josué, filho de Num, e diante dos príncipes, dizendo: O Senhor ordenou a Moisés que se nos desse herança no meio de nossos irmãos. Pelo que se lhes deu herança no meio dos irmãos de seu pai, conforme a ordem do Senhor.
5 Yeyɑ n derɑ Mɑnɑse be, bɑ kɑ tem mɛn subɑ wɔkuru wɑ, Gɑlɑdi kɑ Bɑsɑni bɑɑsi.
5 E couberam a Manassés dez quinhões, afora a terra de Gileade e Basã, que está além do Jordão;
6 N ǹ mɔ tɔn durɔbu tɔnɑwɑ bɑ tem mɛ bɔnu kuɑ, kɑ tɔn kurɔbɑ be bɑ wɑ̃ɑ bwese te sɔɔ. Mɑ Mɑnɑsen bwese kɛrɑn sukum mu sinɑ Gɑlɑdiɔ.
6 porque as filhas de Manassés possuíram herança entre os filhos dele; e a terra de Gileade coube aos outros filhos de Manassés.
7 Be bɑ wɑ̃ɑ sɔ̃ɔ duu yeru ɡiɑ, ben tem nɔɔ burɑ yeru tɑ wɑ̃ɑwɑ sɑɑ Asɛɛn di sere Mikimɛtɑtiɔ Sikɛmun bɔkuɔ, kɑ Yɑminiɔ n kɑ ɡirɑri Eni Tɑpuɑɡibun berɑ ɡiɑ.
7 Ora, o termo de Manassés vai desde Aser até Micmetá, que está defronte de Siquém; e estende-se pela direita até os moradores de En-Tapua.
8 Berɑ ye, yɑ sɑ̃ɑwɑ Mɑnɑsebɑn tem. Adɑmɑ Tɑpuɑ ye yɑ wɑ̃ɑ ben tem nɔɔ burɑ yeru mi, yɑ sɑ̃ɑwɑ Efɑrɑimubɑn wuu.
8 A terra de Tapua ficou pertencendo a Manassés; porém Tapua, junto ao termo de Manassés, pertencia aos filhos de Efraim .
9 Nɔɔ burɑ yee te, tɑ mɑɑ dɑwɑ sere Kɑnɑn dɑɑrun sɔ̃ɔ yɛ̃sɑn nɔm dwɑru ɡiɑ. Wuu si su wɑ̃ɑ mi, su sɑ̃ɑ Efɑrɑimubɑɡisu bɑɑ mɛ su kɑ wɑ̃ɑ Mɑnɑsebɑn temɔ. Mɑ tɑ dɑ dɑɑ ten sɔ̃ɔ yɛ̃sɑn nɔm ɡeu ɡiɑ n kɑ ɡirɑri nim wɔ̃ku ɡe bɑ mɔ̀ Mɛditerɑnɛɔ.
9 Então desce este termo ao ribeiro de Caná; a Efraim couberam as cidades ao sul do ribeiro no meio das cidades de Manassés; o termo de Manassés está ao norte do ribeiro, e vai até o mar.
10 Nɡe mɛyɑ bɑ tem mɛ bɔnu kuɑ. Mɑ Efɑrɑimun bwese kɛrɑ yɑ wɑ̃ɑ sɔ̃ɔ yɛ̃sɑn nɔm dwɑru ɡiɑ. Mɑnɑseɡiɑ mɑɑ wɑ̃ɑ sɔ̃ɔ yɛ̃sɑn nɔm ɡeu ɡiɑ. Nim wɔ̃ku ɡe bɑ mɔ̀ Mɛditerɑnɛ, ɡerɑ ɡɑ sɑ̃ɑ tem yiru ye kpuron nɔɔ burɑ yeru sɔ̃ɔ duu yeru ɡiɑ. Mɑ Asɛɛbɑn tem kɑ Isɑkɑribɑn tem mu mɑɑ sɑ̃ɑ ben nɔɔ burɑ yeru sɔ̃ɔ yɛ̃sɑn nɔm ɡeu ɡiɑ. Asɛɛbɑn tem mu wɑ̃ɑwɑ sɔ̃ɔ duu yeru ɡiɑ, mɑ Isɑkɑriɡibun tem mɑɑ wɑ̃ɑ sɔ̃ɔ yɑri yeru ɡiɑ.
10 Ao sul a terra é de Efraim, e ao norte de Manassés, sendo o mar o seu termo. Estendem-se ao norte até Aser, e ao oriente até Issacar
11 Yerɑ bɑ Mɑnɑsebɑ wusu ɡɑsu wɛ̃ si su wɑ̃ɑ Isɑkɑribɑn tem sɔɔ, kɑ Asɛɛbɑɡim sɔɔ. Wuu siyɑ Bɛti Seɑni, kɑ Yibileɑmu, ɡen bɑɑɡere kɑ ɡen bɑru kpɑɑnu, kɑ sere mɑɑ Dori kɑ Eni Dori, kɑ Tɑnɑki, kɑ Mɛɡido, ɡen bɑɑɡere kɑ ɡen bɑru kpɑɑnu.
11 Porque em Issacar e em Aser couberam a Manassés Bete-Seã e suas vilas, Ibleão e suas vilas, os habitantes de Dor e suas vilas, os habitantes de En-Dor e suas vilas, os habitantes de Taanaque e suas vilas, e os habitantes de Megido e suas vilas, com os seus três outeiros.
12 Adɑmɑ Mɑnɑsebɑ bɑ kpɑnɑ bu Kɑnɑnibɑ ɡirɑ wuu sin min di, mɑ bɑ derɑ bɑ wɑ̃ɑ kɑ be sɑnnu.
12 Contudo os filhos de Manassés não puderam expulsar os habitantes daquelas cidades, porquanto os cananeus persistiram em habitar naquela terra.
13 Bɑɑ sɑnɑm mɛ Isirelibɑ bɑ dɑm kuɑ, bɑ ǹ kpĩɑ bu Kɑnɑni be kpuro ɡirɑ, ɑdɑmɑ sɔm sɛ̃sɔɡinɑ bɑ bu koosiɑ.
13 Mas quando os filhos de Israel se tornaram fortes, sujeitaram os cananeus a trabalhos forçados, porém não os expulsaram de todo.
14 Yerɑ Efɑrɑimun bwese kɛrɑ kɑ Mɑnɑsen bwese kɛrɑn sukum bɑ Yosue bikiɑ bɑ nɛɛ, mbɑn sɔ̃nɑ ɑ sun tem bɛsi tiɑ tɔnɑ wɛ̃, bɛsɛ be Yinni Gusunɔ u domɑru kuɑ sɑ dɑbiɑ.
14 Então os filhos de José falaram a Josué, dizendo: Por que me deste por herança apenas uma sorte e um quinhão, sendo eu um povo numeroso, porquanto o Senhor até aqui me tem abençoado?
15 Mɑ Yosue u bu wisɑ u nɛɛ, ì n dɑbin nɑ, mɑ Efɑrɑimun ɡuurun berɑ yɑ bɛɛ bɑsɑ, i doo dɑ̃ɑ sɔ̃ɔ mi Feresibɑ kɑ Refɑbɑ bɑ wɑ̃ɑ i tii ɑyeru kɑsuɑ.
15 Respondeu-lhes Josué: Se és povo numeroso, sobe ao bosque, e corta para ti lugar ali na terra dos perizeus e dos refains, desde que a região montanhosa de Efraim te é estreita demais.
16 Mɑ tɔn be, bɑ nùn wisɑ bɑ nɛɛ, ɡeemɑ, ɡuurun berɑ mi ɡiɑn tem kun sun turi. Yen biru Kɑnɑni be bɑ wɑ̃ɑ wɔwɑɔ bɑ tɑbu kɛkɛ sisuɡii yi dumi ɡɑwe mɔ. Mɛyɑ mɑɑ be bɑ wɑ̃ɑ Bɛti Seɑniɔ kɑ yen bɑru kpɑɑnɔ, kɑ sere mɑɑ be bɑ wɑ̃ɑ Yisirɛɛlin wɔwɑɔ.
16 Tornaram os filhos de José: A região montanhosa não nos bastaria; além disso todos os cananeus que habitam na terra do vale têm carros de ferro, tanto os de Bete-Seã e das suas vilas, como os que estão no vale de Jizreel.
17 Mɑ Yosue u Efɑrɑimun bwese kɛrɑ ye kɑ Mɑnɑsen bwese kɛrɑn sukum mɛ sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, i dɑbi, i mɑɑ dɑm mɔ. Yen sɔ̃, n ǹ tem bɛsi tiɑ tɔnɑ mu ko n sɑ̃ɑ bɛɛɡim.
17 Então Josué falou a casa de José, isto é, a Efraim e a Manassés, dizendo: Povo numeroso és tu, e tens grande força; não terás uma sorte apenas;
18 Berɑ mi dɑ̃ɑ sɔ̃ɔ ɡɑ wɑ̃ɑ mi, yerɑ yɑ ko n mɑɑ sɑ̃ɑ bɛɛɡiɑ. I ko yen dɑ̃ɑ ye bɔɔri kpɑ i Kɑnɑni be kɑmiɑ bɑɑ mɛ bɑ dɑm mɔ bɑ tɑbu kɛkɛ sisuɡii yi mɔ, kpɑ tem mɛ, mu ko bɛɛɡim.
18 porém a região montanhosa será tua; ainda que é bosque, cortá-lo-ás, e as suas extremidades serão tuas; porque expulsarás os cananeus, não obstante terem eles carros de ferro e serem fortes:
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?