Cânticos 6

BBA vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 mɑnɑ wunɛn kĩnɑsi wi, u dɑ,
1 Para onde foi o teu amado, ó tu, a mais formosa entre as mulheres? para onde se retirou o teu amado, a fim de que o busquemos juntamente contigo?
2 nɛn kĩnɑsi u dɑwɑ win dɑ̃ɑ ɡbɑɑrɔ,
2 O meu amado desceu ao seu jardim, aos canteiros de bálsamo, para apascentar o rebanho nos jardins e para colher os lírios.
3 Nɑ sɑ̃ɑwɑ nɛn kĩnɑsiɡii, mɑ u mɑɑ sɑ̃ɑ nɛɡii.
3 Eu sou do meu amado, e o meu amado é meu; ele apascenta o rebanho entre os lírios.
4 ɑ ɡirimɑ mɔ nɡe wuu ɡe bɑ mɔ̀ Tirisɑ.
4 Formosa és, amada minha, como Tirza, aprazível como Jerusalém, imponente como um exército com bandeiras.
5 A ku mɑɑ mɑn mɛɛri.
5 Desvia de mim os teus olhos, porque eles me perturbam. O teu cabelo é como o rebanho de cabras que descem pelas colinas de Gileade.
6 Wunɛn donnu nu buriri nɡe yɑ̃ɑ nìn sɑnsu bɑ bɔɔrɑ
6 0s teus dentes são como o rebanho de ovelhas que sobem do lavadouro, e das quais cada uma tem gêmeos, e nenhuma delas é desfilhada.
7 Wunɛn bɑɑnu nu bɑllimɔwɑ nɡe dire sɔnsɔm biɑ wunɛn sɔnditiɑn wɛ̃rin di.
7 As tuas faces são como as metades de uma romã, por detrás do teu véu.
8 Sinɑnibun ɡeerɑ sɑ̃ɑwɑ wɑtɑ,
8 Há sessenta rainhas, oitenta concubinas, e virgens sem número.
9 Adɑmɑ nɛn kĩnɑsi wi, u ǹ bɑu mɔ,
9 Mas uma só é a minha pomba, a minha imaculada; ela e a única de sua mãe, a escolhida da que a deu à luz. As filhas viram-na e lhe chamaram bem-aventurada; viram-na as rainhas e as concubinas, e louvaram-na.
10 wɑrɑ u yɑrimɑm wee nɡe buruku sɔ̃ɔ.
10 Quem é esta que aparece como a alva do dia, formosa como a lua, brilhante como o sol, imponente como um exército com bandeiras?
11 Nɑ dɑ dɑ̃ɑ ɡbɑɑrɔ mi dɑ̃ɑ mɑrum wɑ̃ɑ,
11 Desci ao jardim das nogueiras, para ver os renovos do vale, para ver se floresciam as vides e se as romanzeiras estavam em flor.
12 Nɑ ǹ kɑ bɑɑru nɛn bwɛ̃rɑ mɑn suɑ,
12 Antes de eu o sentir, pôs-me a minha alma nos carros do meu nobre povo.
13 — ausente —
13 Volta, volta, ó Sulamita; volta, volta, para que nós te vejamos. Por que quereis olhar para a Sulamita como para a dança de Maanaim?

Ler em outra tradução

Comparar com outra