1 Tessalonicenses 4

BBA vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ye n tie nɛɡibu, i ɡiɑ bɛsɛn min di mɛ n weenɛ i n sĩimɔ n kɑ Gusunɔ wɛ̃re, i mɑɑ mɔ̀ mɛ kɔ. Tɛ̃ sɑ yiire sɑ bɛɛ kɑnɑmɔ kɑ Yinni Yesun yĩsiru, i n mɔ̀ mɛ i n dɔɔ.
1 Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, assim como recebestes de nós, de que maneira convém andar e agradar a Deus, assim andai, para que continueis a progredir cada vez mais;
2 Domi i yɛ̃ yiire bi sɑ bɛɛ wɛ̃ kɑ Yinni Yesun yiiko.
2 porque vós bem sabeis que mandamentos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 Wee, ye Gusunɔ u kĩ bɛɛ sɔɔ, yerɑ i n dɛɛre kpɑ i tii kpĩ mɑm mɑm sɑkɑrɑrun kobu sɔɔ.
3 Porque esta é a vontade de Deus, a vossa santificação: que vos abstenhais da prostituição,
4 Kpɑ durɔ bɑɑwure u n yɛ̃ nɡe mɛ wi kɑ win kurɔ bɑ ko n wɑ̃ɑsinɛ dɛɛrɑru kɑ bɛɛrɛ sɔɔ,
4 que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santificação e honra,
5 n ǹ mɑɑ mɔ kɑ wɑsin binɛn kĩru nɡe mɛ tɔn tukobu bɑ mɔ̀ be bɑ kun Gusunɔ yɛ̃.
5 não na paixão de concupiscência, como os gentios, que não conhecem a Deus.
6 Gɑri yini sɔɔ, n ǹ weenɛ ɡoo u win kpɑɑsi torɑri ǹ kun mɛ u nùn tɑki di. Sɑ bɛɛ yenin kirɔ kuɑ kɔ, sɑ bɛɛ sɔ̃ɔwɑ mɑ Yinniwɑ u koo yen mɔru kɔsiɑ.
6 Ninguém oprima ou engane a seu irmão em negócio algum, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também, antes, vo-lo dissemos e testificamos.
7 Domi Gusunɔ kun sun sokɑ su kɑ dɑɑ disinuɡiɑ ko mɑ n kun mɔ sɑ n dɛɛre.
7 Porque não nos chamou Deus para a imundícia, mas para a santificação.
8 Yen sɔ̃, bɑɑwure wi u sɔ̃ɔsi te yinɑ, n ǹ tɔnun ɡere u yinɑ, Gusunɔn ɡerewɑ u yinɑ wi u bɛɛ win Hunde Dɛɛro kɑ̃.
8 Portanto, quem despreza isto não despreza ao homem, mas, sim, a Deus, que nos deu também o seu Espírito Santo.
9 Ye n sɑ̃ɑ nɑɑnɛ dokeobun kĩɑnɑɑ, n ǹ tilɑsi n kɑ bɛɛ ye yoruɑ. Domi Gusunɔ u bɛɛ sɔ̃ɔsi nɡe mɛ n weenɛ i n kĩɑnɛ bɛɛn tii tiinɛ sɔɔ.
9 Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que vos escreva, visto que vós mesmos estais instruídos por Deus que vos ameis uns aos outros;
10 Geemɑ, i mɔ̀ mɛ kɑ nɑɑnɛ dokeobu kpuro be bɑ wɑ̃ɑ Mɑsedɔniɔ. Adɑmɑ nɛɡibu, sɑ bɛɛ kɑnɑmɔ, i n mɔ̀ mɛ i n dɔɔ.
10 porque também já assim o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. Exortamo-vos, porém, a que ainda nisto continueis a progredir cada vez mais,
11 I kookɑri koowo i n kɑ nɔɔ tiɑ sɑ̃ɑ, kpɑ i n bɛɛn tiin wunɑnɔsu mɔ̀, i n sɔmburu mɔ̀ nɡe mɛ sɑ rɑɑ bɛɛ yiire.
11 e procureis viver quietos, e tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo temos mandado;
12 Nɡe mɛyɑ bɛɛn kookoosu su ko n wɑ̃ be bɑ kun nɑɑnɛ doken mi, kpɑ i kun mɑɑ ɡɑ̃ɑnu ɡɑnun yɑ̃ɑru mɔ.
12 para que andeis honestamente para com os que estão de fora e não necessiteis de coisa alguma.
13 Nɛɡibu, sɑ kĩ i ɡem ɡiɑ be bɑ ɡun sɔ̃, kpɑ i kun nuki sɑnkire nɡe be bɑ tie be bɑ kun yĩiyɔbu mɔ.
13 Não quero, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais, como os demais, que não têm esperança.
14 Sɑ nɑɑnɛ doke mɑ Yesu u ɡu, mɑ u kpɑm seewɑ ɡɔrin di. Yen sɔ̃, sɑ nɑɑnɛ sɑ̃ɑ mɑ, be bɑ Yesu nɑɑnɛ doke bɑ kɑ ɡu, Gusunɔ u koo kɑ bu wurɑmɑ kɑ wi sɑnnu.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também aos que em Jesus dormem Deus os tornará a trazer com ele.
15 Yeniwɑ Yinnin sɔ̃ɔsi bi sɑ bɛɛ sɔ̃ɔmɔ. Bɛsɛ be sɑ ko n wɑ̃ɑ dɔmɑ te Yinni u koo nɑ, sɑ ǹ ko ɡɔribu ɡbiiyɑ.
15 Dizemo-vos, pois, isto pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, não precederemos os que dormem.
16 Domi u koo de ɡbɑ̃rɑbu bu nɔɔrɑ kɑ Gusunɔn ɡɔrɑdo wiruɡiin nɔɔɡiru kɑ win kɔbɑn wurenu, kpɑ Yinnin tii u sɑrɑmɑ sɑɑ wɔllun di. Wiɡii be bɑ ɡu bɑ koo ɡbi bu se.
16 Porque o mesmo Senhor descerá do céu com alarido, e com voz de arcanjo, e com a trombeta de Deus; e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Yen biru bɛsɛ be sɑ tie sɑ wɑsi, bɑ koo sun suɑ kɑ be sɑnnu ɡuru winu sɔɔ, kpɑ su kɑ nùn yinnɑ wom dirum sɔɔ. Mɛyɑ sɑ ko n wɑ̃ɑ kɑ wi sɑnnu kɑ bɑɑdommɑ.
17 depois, nós, os que ficarmos vivos, seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, a encontrar o Senhor nos ares, e assim estaremos sempre com o Senhor.
18 Yen sɔ̃, i de i dɑm kɛ̃ɛnɑ kɑ ɡɑri yini.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra