Provérbios 20

Türkçe (BB31) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Şarap insanı alaycı, içki gürültücü yapar, 2 Onun etkisiyle yoldan sapan bilge değildir.
1 O vinho é zombadore a bebida fermentada provoca brigas; não é sábio deixar-se dominar por eles.
2 Kralın öfkesi genç aslanın kükreyişine benzer, 2 Onu kızdıran canından olur.
2 O medo que o rei provoca é como o do rugido de um leão; quem o irrita põe em risco a própria vida.
3 Kavgadan kaçınmak insan için onurdur, 2 Oysa her ahmak tartışmaya hazırdır.
3 É uma honra dar fim a contendas, mas todos insensatos envolvem-se nelas.
4 Sonbaharda çift sürmeyen tembel, 2 Hasatta aradığını bulamaz.
4 O preguiçoso não ara a terra na estação própria; mas na época da colheita procura, e não acha nada.
5 İnsanın niyetleri derin bir kuyunun suları gibidir, 2 Akıllı kişi onları açığa çıkarır.
5 Os propósitos do coração do homem são águas profundas, mas quem tem discernimento os traz à tona.
6 İnsanların çoğu, ‹‹Vefalıyım›› der. 2 Ama sadık birini kim bulabilir?
6 Muitos se dizem amigos leais, mas um homem fiel, quem poderá achar?
7 Doğru ve dürüst bir babaya 2 Sahip olan çocuklara ne mutlu!
7 O homem justo leva uma vida íntegra; como são felizes os seus filhos!
8 Yargı kürsüsünde oturan kral, 2 Kötülüğü gözleriyle ayıklar.
8 Quando o rei se assenta no trono para julgar, com o olhar esmiúça todo o mal.
9 Kim, ‹‹Yüreğimi pak kıldım, 2 Günahımdan arındım›› diyebilir?
9 Quem poderá dizer: "Purifiquei o coração; estou livre do meu pecado? "
10 RAB hileli tartıdan da, hileli ölçüden de tiksinir.
10 Pesos adulterados e medidas falsificadas, são coisas que o Senhor detesta.
11 Çocuk bile eylemleriyle kendini belli eder, 2 Yaptıkları pak ve doğru mu, değil mi, anlaşılır.
11 Até a criança mostra o que é por suas ações; o seu procedimento revelará se ela é pura e justa.
12 İşiten kulağı da gören gözü de 2 RAB yaratmıştır.
12 Os ouvidos que ouvem e os olhos que vêem foram feitos pelo Senhor.
13 Uykuyu seversen yoksullaşırsın, 2 Uyanık durursan ekmeğin bol olur.
13 Não ame o sono, ou você acabará ficando pobre; fique desperto, e terá alimento de sobra.
14 Alıcı, ‹‹İşe yaramaz, işe yaramaz›› der, 2 Ama alıp gittikten sonra aldığıyla övünür.
14 "Não vale isso! Não vale isso! ", diz o comprador, mas, quando se vai, gaba-se do bom negócio.
15 Bol bol altının, mücevherin olabilir, 2 Ama bilgi akıtan dudaklar daha değerlidir.
15 Mesmo onde há ouro e rubis em grande quantidade, os lábios que transmitem conhecimento são uma rara preciosidade.
16 Tanımadığı birine kefil olanın giysisini al; 2 Bir yabancı için yapıyorsa bunu, 2 Giysisini rehin tut.
16 Tome-se a veste de quem serve de fiador ao estranho; sirva ela de penhor de quem dá garantia a uma mulher leviana.
17 Hileyle kazanılan yiyecek insana tatlı gelir, 2 Ama sonra ağza dolan çakıl gibidir.
17 Saborosa é a comida que se obtém com mentiras, mas depois dá areia na boca.
18 Tasarılarını danışarak yap, 2 Yöntemlere uyarak savaş.
18 Os conselhos são importantes para quem quiser fazer planos, e quem sai à guerra precisa de orientação.
19 Dedikoducu sır saklayamaz, 2 Bu nedenle ağzı gevşek olanla arkadaşlık etme.
19 Quem vive contando casos não guarda segredo; por isso, evite quem fala demais.
20 Annesine ya da babasına sövenin 2 Işığı zifiri karanlıkta s��necek.
20 Se alguém amaldiçoar seu pai ou sua mãe, a luz de sua vida se extinguirá na mais profunda escuridão.
21 Tez elde edilen mirasın 2 Sonu bereketli olmaz.
21 A herança que se obtém com ganância no princípio, no final não será abençoada.
22 ‹‹Bu kötülüğü sana ödeteceğim›› deme; 2 RABbi bekle, O seni kurtarır.
22 Não diga: "Eu o farei pagar pelo mal que me fez! " Espere pelo Senhor, e ele dará a vitória a você.
23 RAB hileli tartıdan tiksinir, 2 Hileli teraziden hoşlanmaz.
23 O Senhor detesta pesos adulterados, e balanças falsificadas não o agradam.
24 İnsanın adımlarını RAB yönlendirir; 2 Öyleyse insan tuttuğu yolu nasıl anlayabilir?
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor. Como poderia alguém discernir o seu próprio caminho?
25 Düşünmeden adakta bulunmak 2 Sakıncalıdır.
25 É uma armadilha consagrar algo precipitadamente, e só pensar nas conseqüências depois que se fez o voto.
26 Bilge kral kötüleri ayıklar, 2 Harman döver gibi cezalandırır.
26 O rei sábio abana os ímpios, e passa sobre eles a roda de debulhar.
27 İnsanın ruhu RABbin ışığıdır, 2 İç varlığın derinliklerine işler.
27 O espírito do homem é a lâmpada do Senhor, e vasculha cada parte do seu ser.
28 Sevgi ve sadakat kralın güvencesidir. 2 Onun tahtını sağlamlaştıran sevgidir.
28 A bondade e a fidelidade preservam o rei; por sua bondade ele dá firmeza ao seu trono.
29 Gençlerin görkemi güçleri, 2 Yaşlıların onuru ağarmış saçlardır.
29 A beleza dos jovens está na sua força; a glória dos idosos, nos seus cabelos brancos.
30 Yaralayan darbeler kötülüğü temizler, 2 Kötek iç varlığın derinliklerini paklar.
30 Os golpes e os ferimentos eliminam o mal; os açoites limpam as profundezas do ser.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.