Números 26

BB31 vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ölümcül hastalık son bulunca RAB, Musayla Kâhin Harun oğlu Elazara, ‹‹İsrail topluluğunun ailelerine göre sayımını yapın›› dedi, ‹‹Savaşabilecek durumdaki yirmi ve daha yukarı yaştaki bütün erkekleri sayın.››
1 Depois da epidemia, o Senhor disse a Moisés e a Eleazar, filho do sacerdote Arão, o seguinte:
2 — ausente —
2 — Façam a contagem de todos os homens israelitas de vinte anos para cima, família por família, isto é, todos os que já têm idade para o serviço militar. São estes os israelitas que saíram do Egito:
3 Bunun üzerine Musayla Kâhin Elazar, Şeria Irmağının yanında, Eriha karşısındaki Moav ovalarında halka, ‹‹RABbin Musaya verdiği buyruk uyarınca, yirmi ve daha yukarı yaştaki erkekleri sayın›› dediler. Mısırdan çıkan İsrailliler şunlardı:
3 — ausente —
5 İsrailin ilk doğanı Rubenin soyundan gelen Rubenoğulları: Hanok soyundan Hanok boyu, Pallu soyundan Pallu boyu,
5 A tribo de Rúben (Rúben era o filho mais velho de Jacó): os grupos de famílias de Enoque, Palu,
6 Hesron soyundan Hesron boyu, Karmi soyundan Karmi boyu.
6 Hezrom e Carmi.
7 Ruben boyları bunlardı, sayıları 43 730 kişiydi.
7 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e três mil setecentos e trinta homens.
8 Pallunun oğlu Eliav,
8 Os descendentes de Palu eram Eliabe
9 Eliavın oğulları Nemuel, Datan ve Aviramdı. Bunlar topluluğun seçtiği, Musayla Haruna, dolayısıyla RABbe başkaldırarak Korahın yandaşlarına katılan Datanla Aviramdı.
9 e os seus filhos Nemuel, Datã e Abirão (Datã e Abirão foram escolhidos pelo povo. Eles se revoltaram contra Moisés e Arão e se juntaram com os seguidores de Corá, na revolta contra Deus, o Senhor .
10 Yer yarılıp onları Korahla birlikte yutunca yok oldular. Ateş Korahın iki yüz elli yandaşını yakıp yok etti. Böylece başkalarına bir uyarı oldular.
10 A terra se abriu e os engoliu, e eles morreram com Corá e os seus seguidores. O fogo matou duzentos e cinquenta homens, e isso serviu como um aviso para o povo.
11 Korahın oğulları ise ölmedi.
11 Mas os filhos de Corá não foram mortos.).
12 Boylarına göre Şimonoğulları şunlardı: Nemuel soyundan Nemuel boyu, Yamin soyundan Yamin boyu, Yakin soyundan Yakin boyu,
12 A tribo de Simeão: os grupos de famílias de Nemuel, Jamim, Jaquim,
13 Zerah soyundan Zerah boyu, Şaul soyundan Şaul boyu.
13 Zera e Saul.
14 Şimon boyları bunlardı, sayıları 22 200 kişiydi.
14 Desses grupos de famílias foram contados vinte e dois mil e duzentos homens.
15 Boylarına göre Gadoğulları şunlardı: Sefon soyundan Sefon boyu, Hagi soyundan Hagi boyu, Şuni soyundan Şuni boyu,
15 A tribo de Gade: os grupos de famílias de Zefom, Hagui, Suni,
16 Ozni soyundan Ozni boyu, Eri soyundan Eri boyu,
16 Ozni, Eri,
17 Arot soyundan Arot boyu, Areli soyundan Areli boyu.
17 Arode e Areli.
18 Gad boyları bunlardı, sayıları 40 500 kişiydi.
18 Desses grupos de famílias foram contados quarenta mil e quinhentos homens.
19 Yahudanın iki oğlu Erle Onan Kenan ülkesinde ölmüşlerdi.
19 — ausente —
20 Boylarına göre Yahudaoğulları şunlardı: Şela soyundan Şela boyu, Peres soyundan Peres boyu, Zerah soyundan Zerah boyu.
20 — ausente —
21 Peres soyundan gelenler şunlardı: Hesron soyundan Hesron boyu, Hamul soyundan Hamul boyu.
21 — ausente —
22 Yahuda boyları bunlardı, sayıları 76 500 kişiydi.
22 Desses grupos de famílias foram contados setenta e seis mil e quinhentos homens.
23 Boylarına göre İssakaroğulları şunlardı: Tola soyundan Tola boyu, Puvva soyundan Puvva boyu,
23 A tribo de Issacar: os grupos de famílias de Tolá, Puva,
24 Yaşuv soyundan Yaşuv boyu, Şimron soyundan Şimron boyu.
24 Jasube e Sinrom.
25 İssakar boyları bunlardı, sayıları 64 300 kişiydi.
25 Desses grupos de famílias foram contados sessenta e quatro mil e trezentos homens.
26 Boylarına göre Zevulunoğulları şunlardı: Seret soyundan Seret boyu, Elon soyundan Elon boyu, Yahleel soyundan Yahleel boyu.
26 A tribo de Zebulom: os grupos de famílias de Serede, Elom e Jaleel.
27 Zevulun boyları bunlardı, sayıları 60 500 kişiydi.
27 Desses grupos de famílias foram contados sessenta mil e quinhentos homens.
28 Boylarına göre Yusufun oğulları: Manaşşe ve Efrayim.
28 As tribos de Manassés e Efraim, que eram filhos de José.
29 Manaşşe soyundan gelenler: Makir soyundan Makir boyu -Makir Gilatın babasıydı- Gilat soyundan Gilat boyu.
29 A tribo de Manassés: Maquir, filho de Manassés, era pai de Gileade, e os seguintes grupos de famílias são descendentes de Gileade:
30 Gilat soyundan gelenler şunlardı: İezer soyundan İezer boyu, Helek soyundan Helek boyu,
30 os grupos de famílias de Iezer, Heleque,
31 Asriel soyundan Asriel boyu, Şekem soyundan Şekem boyu,
31 Asriel, Siquém,
32 Şemida soyundan Şemida boyu, Hefer soyundan Hefer boyu.
32 Semida e Héfer.
33 Hefer oğlu Selofhatın oğulları olmadı; yalnız Mahla, Noa, Hogla, Milka ve Tirsa adında kızları vardı.
33 Zelofeade, filho de Héfer, não tinha filhos; somente filhas. Os nomes das filhas de Zelofeade eram: Macla, Noa, Hogla, Milca e Tirza.
34 Manaşşe boyları bunlardı, sayıları 52 700 kişiydi.
34 Desses grupos de famílias foram contados cinquenta e dois mil e setecentos homens.
35 Boylarına göre Efrayim soyundan gelenler şunlardı: Şutelah soyundan Şutelah boyu, Beker soyundan Beker boyu, Tahan soyundan Tahan boyu.
35 A tribo de Efraim: os grupos de famílias de Sutela, Bequer e Taã.
36 Şutelah soyundan gelenler şunlardı: Eran soyundan Eran boyu.
36 O grupo de famílias de Erã descendia de Sutela.
37 Efrayim boyları bunlardı, sayıları 32 500 kişiydi. Boylarına göre Yusufun soyundan gelenler bunlardı.
37 Desses grupos de famílias foram contados trinta e dois mil e quinhentos homens. São esses os grupos de famílias descendentes de José.
38 Boylarına göre Benyamin soyundan gelenler: Bala soyundan Bala boyu, Aşbel soyundan Aşbel boyu, Ahiram soyundan Ahiram boyu,
38 A tribo de Benjamim: os grupos de famílias de Belá, Asbel, Airão,
39 Şufam soyundan Şufam boyu, Hufam soyundan Hufam boyu.
39 Sufã e Hufã.
40 Balanın oğulları Ardla Naamandı. Ard soyundan Ard boyu, Naaman soyundan Naaman boyu.
40 Os grupos de famílias de Arde e Naamã eram descendentes de Belá.
41 Boylarına göre Benyamin soyundan gelenler bunlardı, sayıları 45 600 kişiydi.
41 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e cinco mil e seiscentos homens.
42 Boylarına göre Dan soyundan gelenler şunlardı: Şuham soyundan Şuham boyu. Dan boyu buydu.
42 A tribo de Dã: o grupo de famílias de Suão,
43 Hepsi Şuham boyundandı, sayıları 64 400 kişiydi.
43 que tinha sessenta e quatro mil e quatrocentos homens.
44 Boylarına göre Aşer soyundan gelenler: Yimna soyundan Yimna boyu, Yişvi soyundan Yişvi boyu, Beria soyundan Beria boyu.
44 A tribo de Aser: os grupos de famílias de Imna, Isvi e Berias.
45 Beria soyundan gelenler: Hever soyundan Hever boyu, Malkiel soyundan Malkiel boyu.
45 Os grupos de famílias de Héber e Malquiel são descendentes de Berias.
46 Aşerin Serah adında bir kızı vardı.
46 A filha de Aser se chamava Sera.
47 Aşer boyları bunlardı, sayıları 53 400 kişiydi.
47 Desses grupos de famílias foram contados cinquenta e três mil e quatrocentos homens.
48 Boylarına göre Naftali soyundan gelenler: Yahseel soyundan Yahseel boyu, Guni soyundan Guni boyu,
48 A tribo de Naftali: os grupos de famílias de Jazeel, Guni,
49 Yeser soyundan Yeser boyu, Şillem soyundan Şillem boyu.
49 Jezer e Silém.
50 Boylarına göre Naftali boyları bunlardı, sayıları 45 400 kişiydi.
50 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e cinco mil e quatrocentos homens.
51 Sayılan İsraillilerin toplamı 601 730 erkekti.
51 O número total dos homens israelitas era de seiscentos e um mil setecentos e trinta homens.
52 RAB Musaya şöyle dedi:
52 O Senhor Deus disse a Moisés:
53 ‹‹Adlarının sayısına göre ülke bunlara pay olarak bölüştürülecek.
53 — Divida a terra entre as tribos, conforme o tamanho delas. Divida por sorteio e dê as partes maiores para as tribos maiores; e as partes menores, para as tribos menores.
54 Sayıca çok olana büyük, sayıca az olana küçük pay vereceksin. Her oymağa kişi sayısına göre pay verilecek.
54 — ausente —
55 Ancak ülke kura ile dağıtılacak. Herkesin payı, ata oymağının adına göre olacak.
55 — ausente —
56 Küçük, büyük her oymağın payı kurayla dağıtılacak.››
56 — ausente —
57 Boylarına göre sayılan Levililer şunlardı: Gerşon soyundan Gerşon boyu, Kehat soyundan Kehat boyu, Merari soyundan Merari boyu.
57 A tribo de Levi era formada pelos grupos de famílias de Gérson, Coate e Merari.
58 Şunlar da Levili boylardı: Livni boyu, Hevron boyu, Mahli boyu, Muşi boyu, Korah boyu. Kehat Amramın babasıydı.
58 Os grupos de famílias de Libni, Hebrom, Mali, Musi e Corá eram descendentes de Levi. Coate era o pai de Anrão.
59 Amramın karısı Mısırda doğan, Levi soyundan gelme Yokevetti. Amrama Harunu, Musayı ve kızkardeşleri Miryamı doğurdu.
59 A mulher de Anrão era Joquebede, filha de Levi; ela havia nascido no Egito. Joquebede deu a Anrão dois filhos: Arão e Moisés, e uma filha, chamada Míriam.
60 Harun Nadav, Avihu, Elazar ve İtamarın babasıydı.
60 Arão tinha quatro filhos: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
61 Nadavla Avihu RABbin önünde kurallara aykırı bir ateş sunarken öldüler.
61 Porém Nadabe e Abiú morreram quando ofereceram a Deus, o Senhor , fogo que não era sagrado.
62 Levililerden sayılan bir aylık ve daha yukarı yaştaki bütün erkekler 23 000 kişiydi. Bunlar öbür İsraillilerle birlikte sayılmadılar. Çünkü öbür İsrailliler arasında onlara pay verilmemişti.
62 Foram contados vinte e três mil levitas do sexo masculino, de um mês de idade para cima. Eles foram contados separadamente dos outros israelitas porque não receberam nenhuma propriedade em Israel.
63 Şeria Irmağı yanında, Eriha karşısındaki Moav ovalarında Musayla Kâhin Elazarın saydıkları İsrailliler bunlardı.
63 São esses os que foram contados por Moisés e pelo sacerdote Eleazar, que fizeram a contagem dos israelitas nas planícies de Moabe, na beira do rio Jordão, na altura de Jericó, que ficava no outro lado do rio.
64 Ancak, bu sayılanların arasında Musayla Kâhin Harunun Sina Çölünde saymış olduğu İsraillilerden kimse yoktu.
64 Entre esses da segunda contagem não havia nenhum dos que tinham sido contados por Moisés e pelo sacerdote Arão, quando fizeram a primeira contagem dos israelitas no deserto do Sinai.
65 Çünkü RAB o dönemde sayımı yapılan İsrailliler'in kesinlikle çölde öleceğini söylemişti. Onlardan Yefunne oğlu Kalev'le Nun oğlu Yeşu'dan başka kimse sağ kalmamıştı.
65 O Senhor Deus tinha dito que todos eles certamente morreriam no deserto; e todos morreram, menos Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.

Ler em outra tradução

Comparar com outra