1 Tessalonicenses 5
BASQUE vs XGS
1 Demboréz eta momentéz den becembatean, anayeác, ezta mengoaric scriba dieçaçuedan.
1 Gɨ́ nɨrɨxɨ́meáyɨ́né, Ámɨnáo weapɨnɨ́áyi nánɨ seyɨ́né rɨxa arɨ́á wigɨ́á eŋagɨ nánɨ rɨ́wamɨŋɨ́ bɨ nearɨ áwaŋɨ́ searɨpaxɨ́ mimónɨnɨ.
2 Ecen ceuroc badaquiçue vngui ecen Iaunaren eguna ethorriren dela, ohoina gauaz beçala.
2 Rɨpɨ nánɨ seyɨ́né rɨxa nɨjɨ́á imónɨŋagɨ́a nánɨ rarɨŋɨnɨ. “Ámá árɨ́wɨyimɨ ɨ́wɨ́ meaarɨgɨ́áyɨ́ ríná bɨpɨ́rɨréoɨ?” mɨyaiwipa yarɨ́ná barɨgɨ́ápa Ámɨnáo enɨ axɨ́pɨ “Ríná bɨnɨrɨ́enɨŋoɨ?” mɨyaiwipa eŋáná bɨnɨ́árɨnɨ. Apɨ nánɨ seyɨ́né rɨxa nɨjɨ́á imónɨŋagɨ nánɨ rarɨŋɨnɨ.
3 Ecen erran deçatenean, Baque eta segurança: orduan gainera ethorriren çaye vstegaberico destructionea, içorra denari mina beçala, eta eztirade itzuriren.
3 Ayɨ́ re rarɨ́ná, “Rɨxa nɨwayɨrónɨrɨ ŋweaŋwɨnɨ. Amɨpí wí nánɨ wáyɨ́ neainɨpaxɨ́ mimónɨnɨ.” rarɨ́ná sɨnɨ mé rɨ́mewá inɨpaxɨ́ rɨ́á tɨ́ŋɨ́ wímeanɨ́árɨnɨ. Rɨ́nɨŋɨ́ apɨxíwa niaíwɨ́ xɨranɨróná nawínánɨ winarɨŋɨ́pa axɨ́pɨ wímeááná apimɨ wí urakínɨpɨ́rɨ́á menɨnɨ.
4 Baina çuec, anayeác, etzarete ilhumbean, non egun harc, ohoinac eguiten duen beçala, ardiets çaitzaten.
4 Gɨ́ nɨrɨxɨ́meáyɨ́né, seyɨ́né sɨ́á yinɨŋɨ́mɨnɨ memearɨgɨ́áyɨ́né eŋagɨ nánɨ Ámɨnáo nɨweapɨrɨ nɨseaímearɨ́ná ámá ɨ́wɨ́ xaurápɨmɨnɨrɨ wímeááná sɨrɨ́ pɨkínarɨgɨ́áyɨ́ yapɨ pɨkínɨpaxɨ́ mimónɨgɨ́áyɨ́nérɨnɨ.
5 Çuec gucioc arguiaren haour çarete, eta egunaren haour: ezgara gauaren edo ilhumbearen haour.
5 Nɨyɨ́nénɨ wɨ́á ónarɨŋɨ́mɨnɨ nemero ikwáwɨyíná yarɨgɨ́áyɨ́né imónɨŋagɨ́a nánɨ seararɨŋɨnɨ. Nene sɨ́á yinɨŋɨ́mɨnɨ nemerane árɨ́wɨyimɨ yarɨŋwaénemanɨ.
6 Ezgaunçala bada lo berceac beçala, baina gauden iratzarri eta garén sobre.
6 Ayɨnánɨ Jisasomɨ dɨŋɨ́ mɨwɨkwɨ́rogɨ́áyɨ́ sɨ́á o weapɨnɨ́áyi nánɨ sɨŋwɨ́ manɨ́ maiwí sá wearɨgɨ́ápa mepa éwanɨgɨnɨ. Sɨŋwɨ́ tɨ́nɨ nɨŋwearane pɨ́reánɨ́wanɨgɨnɨ.
7 Ecen lo daunçanac, gauaz lo daunça: eta horditzen diradenac, gauaz dirade hordi.
7 Ayɨ́ rɨpɨ nánɨ seararɨŋɨnɨ. Ámá sá wearɨgɨ́áyɨ́ árɨ́wɨyimɨ wearɨgɨ́árɨnɨ. Ámá iniɨgɨ́ xwapɨ́ nɨnɨro papɨkɨ́ yarɨgɨ́áyɨ́ árɨ́wɨyimɨ nɨnɨro papɨkɨ́ yarɨgɨ́árɨnɨ.
8 Baina gu egunaren garenoc, garén sobre, fedezco eta charitatezco halacretaz veztituac, eta casquet orde, saluamendutaco sperançáz.
8 E nerɨ aí nene ikwáwɨyíná emearɨŋwaéne imónɨŋagwɨ nánɨ pɨ́reánɨ́wanɨgɨnɨ. Ámá mɨxɨ́ inanɨro nánɨ ikɨ́narɨgɨ́ápa nene axɨ́pɨ Gorɨxomɨ dɨŋɨ́ wɨkwɨ́rorane dɨŋɨ́ sɨxɨ́ uyirane yarɨŋwápɨ sorɨ́á mɨxɨ́ nánɨ yínarɨgɨ́ápánɨŋɨ́ yínɨrane “Gorɨxo yeáyɨ́ neayimɨxemeanɨ́árɨnɨ.” nɨyaiwirane ikwɨ́moarɨŋwápɨ arɨxɨ́ mɨxɨ́ nánɨ dɨ́kínarɨgɨ́ápánɨŋɨ́ dɨ́kínɨrane éwanɨgɨnɨ.
9 Ecen ezgaitu ordenatu Iaincoac hiracotzát, baina saluamenduaren vkaitecotzát Iesus Christ gure Iaunaz,
9 Gorɨxo xegɨ́ wikɨ́ rɨ́á ápiáwɨ́nɨŋɨ́ wearɨŋɨ́pɨ wímeáwɨnɨgɨnɨrɨ neaiaiwiárɨŋenemanɨ. Negɨ́ Ámɨná Jisasɨ Kiraiso neaiiŋɨ́pimɨ dánɨ yeáyɨ́ uyimɨxemeáɨmɨgɨnɨrɨ neaiaiwiárɨŋenerɨnɨ.
10 Cein guregatic hil içan baita: bagaude iratzarriric, ala bagaunça lo, harequin batean vici garén.
10 Nene sɨnɨ ŋweaŋáná nɨweapɨrɨ́náranɨ, peŋwámɨ eŋáná nɨweapɨrɨ́náranɨ, xɨ́o tɨ́nɨ nawínɨ ŋweaanɨ́wá nánɨ neapeiŋɨnigɨnɨ.
11 Harren, exhorta eçaçue elkar, eta edifica eçaçue batac bercea, eguiten-ere duçuen beçala.
11 Ayɨnánɨ xɨxe mɨŋɨ́ ikɨŋwɨ́ mɨrɨnɨro sɨ́kɨ́kɨ́ omɨxɨnɨro éɨ́rɨxɨnɨ. “Seyɨ́né rɨxa e inarɨgɨ́ápɨ sɨnɨ niga úɨ́rɨxɨnɨ.” seararɨŋɨnɨ.
12 Halaber othoizten çaituztegu, anayeác, eçagut ditzaçuen çuen artean trabaillatzen diradenac, eta çuen gaineco diradenac gure Iaunean, eta çuen admonestaçaleac:
12 Gɨ́ nɨrɨxɨ́meáyɨ́né, bɨ rɨpɨ éɨ́rɨxɨnɨrɨ yarɨŋɨ́ oseaimɨnɨ. Segɨ́ arɨrá seaianɨro nánɨ anɨŋɨ́ minɨ́ yarɨgɨ́áyɨ́ —Ayɨ́ Ámɨnáoyá dɨŋɨ́yo dánɨ seameŋwearo searéwapɨyiro epɨ́rɨ nánɨ imónɨgɨ́áyɨ́rɨnɨ. Ayo seyɨ́né wéyo umepɨ́rɨ nánɨ éɨ́rɨxɨnɨ.
13 Eta amorio handitan eduqui ditzaçuen, eguiten dutén obragatic. Auçue baque elkarren artean.
13 Ámá ayɨ́ saŋɨ́ searápanɨro yarɨŋagɨ́a nánɨ dɨŋɨ́ sɨxɨ́ uyiro wé íkwiaŋwɨ́yo ŋwɨrárɨro éɨ́rɨxɨnɨ. Sérɨxɨ́meá tɨ́nɨ xepɨxepá mɨrónɨ́ nawínɨ nimónɨro ŋweáɨ́rɨxɨnɨ.
14 Halaber othoitz eguiten drauçuegu, anayeác, admonesta ditzaçuen vicitze desordenatutacoac, consola ditzaçuen gogo chipitacoac, sustenga ditzaçuen flaccuac, çareten spirituz patient gucietara.
14 Gɨ́ nɨrɨxɨ́meáyɨ́né, bɨ rɨpɨ enɨ éɨ́rɨxɨnɨrɨ yarɨŋɨ́ oseaimɨnɨ. Segɨ́ ámá rɨ́wɨ́ sɨwɨ́á yigɨ́áyo yumɨxɨro ayá igigɨ́ yarɨgɨ́áyo dɨŋɨ́ sɨxɨ́ umímoro i wegɨ́áyo arɨrá wiro éɨ́rɨxɨnɨ. Ámá nɨyonɨ nurɨrɨ́ná sɨmeaxɨ́dɨ́ mɨwí wigɨ́ dɨŋɨ́ tɨ́nɨ “E oyaneyɨ.” nɨyaiwirɨ́ná e éɨ́rɨxɨnɨrɨ sɨŋwɨ́ wɨnɨ́ɨ́rɨxɨnɨ.
15 Beguirauçue nehorc eztieçón gaitza gaitzagatic nehori renda: baina vnguiari bethi çarreitzate, bata berceagana eta gucietara.
15 Ámá sɨpí seaikárɨ́áyo seyɨ́né enɨ pɨrɨ́ numamoro sɨpí mɨwikárɨpa éɨ́rɨxɨnɨ. Pí pí seaikárarɨŋagɨ́á aí “Negɨ́ wínɨyo arɨge nerɨ́ná naŋɨ́ wiianɨréwɨnɨ?” nɨyaiwiro e wianɨro nánɨ éɨ́rɨxɨnɨ. Ámá nɨyonɨ aí e wianɨro nánɨ éɨ́rɨxɨnɨ.
16 Bethiere çareten aleguera.
16 — ausente —
17 Paussu gabe othoitz eguiçue.
17 — ausente —
18 Gauça gucietan esquerrac emainzquiçue: ecen haur da Iaincoaren çuetaraco vorondatea Iesus Christez.
18 Pí pí seaímeááná Gorɨxomɨ yayɨ́ wíɨ́rɨxɨnɨ. Kiraisɨ Jisaso tɨ́nɨ nawínɨ ikárɨnɨgɨ́áyɨ́né Gorɨxo e éɨ́rɨxɨnɨrɨ wimónarɨŋagɨ nánɨ rarɨŋɨnɨ.
19 Spiritua ezteçaçuela iraungui:
19 Seyɨ́né kwíyɨ́ Gorɨxoyá yarɨŋɨ́pimɨ pɨ́rɨpɨ́rɨ́ mɨwipa nero
20 Prophetiác eztiçaçuela menosprecia.
20 apimɨ dánɨ xwɨyɨ́á wɨ́á rókiamoarɨgɨ́ápɨ paimɨmɨ́ mɨwipa éɨ́rɨxɨnɨ.
21 Gauça guciac experimentaitzaçue: on denari çatchetzate:
21 E mepa nero aí wɨ́á nɨsearókiamorɨ́ná “Xwɨyɨ́á rɨpɨ Gorɨxo tɨ́ámɨnɨ imónɨŋɨ́pɨ rarɨŋɨnɨ.” searánáyɨ́, píránɨŋɨ́ pɨ́á nɨmeaxɨ́dɨmáná naŋɨ́ imónɨŋɨ́pɨnɨ xaíwɨ́ ɨ́á xɨrɨro
22 Gaizquiaren irudi orotaric beguira çaitezte.
22 sɨpí imónɨŋɨ́pɨ nɨpɨnɨ rɨ́wɨ́ umoro éɨ́rɨxɨnɨ.
23 Bada Iainco baquezcoac ossoqui sanctifica çaitzatela: eta çuen spiritu gucia eta arima eta gorputza hoguen gabe, Iesus Christ gure Iaunaren aduenimenduco beguira ditecela.
23 Gorɨxo —O ámá nɨwayɨrónɨro ŋweapɨ́rɨ nánɨ mɨ́kɨ́ ikiŋorɨnɨ. “O seyɨ́né sɨyikwɨ́ mínɨŋɨ́ nimónɨga nuro yóɨ́ imónɨpɨ́rɨ nánɨ seaimɨxɨ́wɨnɨgɨnɨ.” nimónarɨnɨ. “Ámɨná Jisasɨ Kiraiso báná seyɨ́né xwɨyɨ́á seaxekwɨ́mopaxɨ́ mimónɨpa epɨ́rɨ́a nánɨ Gorɨxo segɨ́ dɨŋɨ́pɨnɨ marɨ́áɨ, warápɨ enɨ seaerɨ́kiemeáwɨnɨgɨnɨ.” nimónarɨnɨ.
24 Fidel da çuec deithu çaituztena, eguinen-ere badu.
24 Nionɨyáyɨ́ imónɨ́ɨ́rɨxɨnɨrɨ wéyo ɨ́á seaumɨrarɨŋo —O ámá wikwiárɨnɨpaxɨ́ imónɨŋorɨnɨ. O xɨxenɨ apɨ apɨ e seaiinɨ́árɨnɨ.
25 Anayeác, othoitz eguiçue guregatic.
25 Gɨ́ nɨrɨxɨ́meáyɨ́né, none nánɨ enɨ rɨxɨŋɨ́ neaurɨyíɨ́rɨxɨnɨ.
26 Salutaitzaçue anaye guciac pot saindurequin.
26 Sérɨxɨ́meá gɨyɨ́ gɨyo yayɨ́ nɨwirɨ́ná yayɨ́ óɨ́ weánɨ́ɨ́rɨxɨnɨ.
27 Requeritzen çaituztet Iaunaren partez iracur daquién epistola haur anaye saindu guciey.
27 Ámɨnáo arɨ́á eŋe dánɨ sekaxɨ́ rɨpɨ osearɨmɨnɨ, “Payɨ́ rɨna nɨmearɨ́ná sérɨxɨ́meá nɨyonɨ ɨ́á urowieméɨ́rɨxɨnɨ.”
28 Iesus Christ gure Iaunaren gratia dela çuequin. Amen.
28 “Negɨ́ Ámɨná Jisasɨ Kiraiso wá seawianɨ́wɨnɨgɨnɨ.” nimónarɨnɨ.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?