Romanos 2
AZZNT vs ARC
1 Huan tejua, ten yesqui tagat, nimitznojnotza queme tiyetosquía noixpan. Como tejua tiquinixcomacatinemi ocsequin tagayot de nintajtacoluan, nimitzilía que amo tihuelis timotajtoltenpalehuis iixpantzinco Dios. Porín cuac ticchihua ne taixcomacalis, ijcuacón timotelchihua tejua san. Huan timotelchihua porín tejua no titachiutinemi ica ne tajtacolme tenica tiquinixcomacac ya ne ocsequin taca.
1 Portanto, és inescusável quando julgas, ó homem, quem quer que sejas, porque te condenas a ti mesmo naquilo em que julgas a outro; pois tu, que julgas, fazes o mesmo.
2 Huan tejuan cuali ticmatij que Totajtzin Dios quinixcomacas ica ten melahuac cuac Yejuatzin quintelchihuas ya ne taca ten quichiutinemij ne míac tataman pitzotic tachihualisme.
2 E bem sabemos que o juízo de Deus é segundo a verdade sobre os que tais coisas fazem.
3 Huan tejua tagat, ten tiquinixcomaca ocsequin taca que yejuan tajtacolejque, ¿cox amo ticajsicamati que tejua no ticchiutinemi ijcón queme yejuan tachiutinemij? Pues cuali ticmati. ¿Xe tejua ticyolnemilía que timopalehuis de timomaquixtis de nojón hueyi tatelchihulis de Dios mitztaliliti? Pues amo huelis timopalehuis.
3 E tu, ó homem, que julgas os que fazem tais coisas, cuidas que, fazendo-as tu, escaparás ao juízo de Deus?
4 ¿Huan queyé tejua ticmajpehua in teicnelilis de Dios ten amo queman tamis? Huan Totajtzin Dios mitzxicohuilijtinemi huan mitzpixtolijtinemi huel míac yolyemanalis. Huan, tejua tagat, amo ticajsicamati que Dios mitzxicohuilijtinemi motajtacoluan, porín Dios ica iteicnelilis quimonequiltía mitzyecanas para tejua ximoyolnemilis de motajtacoluan.
4 Ou desprezas tu as riquezas da sua benignidade, e paciência, e longanimidade, ignorando que a benignidade de Deus te leva ao arrependimento?
5 Pero tejua tagat, amo ticpía ne yolyemanalis, amo no ticnequi timoyolnemilis de motajtacoluan. Ica ya nojón tejua timonechicohuilijtoc in chicaucatatzacuiltilis para ma huetzi mopan tech ne tonal cuac Dios cualtitanis nojón tamelahuac tatzacuiltilis ten mitznamiqui.
5 Mas, segundo a tua dureza e teu coração impenitente, entesouras ira para ti no dia da ira e da manifestação do juízo de Deus,
6 Huan tech ne tonal de tatzacuiltilis, ijcuacón Dios quinixtahualtis cada se tagat ijcón queme cada se tagat tachiutinemic tech ninemilispan nican talticpac.
6 o qual recompensará cada um segundo as suas obras,
7 Pero Totajtzin Dios quintaxtahuis ica ne nemilis sen nachipa nochi neques ten quiyolnejnequij ma quipiacan ne cualtziyo iixpantzinco Dios huan no quiyolnejnequij ma Dios quincualtagaita huan no quiyolnejnequi ne nemilis ten amo ixpolihuis. Huan ijcón Dios quichihuas porín yejuan quinsentocacque quichiutinenque sayó ten cuali chihualisme.
7 a saber: a vida eterna aos que, com perseverança em fazer bem, procuram glória, e honra, e incorrupção;
8 Pero Totajtzin Dios quinixtahualtis huan quintatzacuiltis ica hueyi cualanyot neques ten quiyoltemojtinemij sayó tensá para yejuan san. Huan ijcón Dios quinixtahualtis porín yejuan amo quinequij tatacamatinemisque ica in melahuac Tajtoltzin de Dios. Ta, yejuan cachi quitacamatinemij in amocuali tamachilisme.
8 mas indignação e ira aos que são contenciosos e desobedientes à verdade e obedientes à iniquidade;
9 Huan ijcón no Totajtzin Dios quinixtahualtis ica tajyohuilis huan ica hueyi toneucayot porín yejuan tachiutinemij ica ten amocuali chihualis. Huan Dios ijcón quinixtahualtis achto in taca judíos huan no Dios quinixtahualtis taca ten amo poutinemij queme judíos.
9 tribulação e angústia sobre toda alma do homem que faz o mal, primeiramente do judeu e também do grego;
10 Pero Totajtzin Dios quinueyipanchihuas huan quinueyimatis huan quinyolpoxahuis nochi neques ten quichiutinemij sayó ica ten cuali chihualis san. Huan Dios ijcón quintaxtahuis in taca judíos ten taneltocani de Cristo huan no ijcón Dios quintaxtahuis in taca taneltocani ten amo poutinemij queme judíos.
10 glória, porém, e honra e paz a qualquer que faz o bem, primeiramente ao judeu e também ao grego;
11 Huan Totajtzin Dios ijcón quichihuas porín Yejuatzin amo quinchichicotasojta in talticpacuani cuac Yejuatzin quinixcomacas de nintajtacoluan.
11 porque, para com Deus, não há acepção de pessoas.
12 Huan nochi neques ten amo quixmatij in tanahuatil de Moisés huan motajtacolmacatinemij, yejuan nojonques ipa ixpolihuisque masqui amo quipíaj ne tanahuatil de Moisés. Huan nochi neques ten quixmatij in tanahuatil de Moisés huan motajtacolmacatinemij, para yejuan nojonques Dios quicuis nojón tanahuatil de Moisés para ica quinixcomacas huan quintelchihuas.
12 Porque todos os que sem lei pecaram sem lei também perecerão; e todos os que sob a lei pecaram pela lei serão julgados.
13 Porín Totajtzin Dios quintajtacolcuiltis oc huan amo quinpohuas que yolchipauque neques ten sayó tacactinemij ica in tanahuatil de Moisés. Ta, Dios quinpohuas yolchipauque huan amo quintajtacolcuiltis oc neques ten quiyectacamatinemij ne tanahuatil de Moisés.
13 Porque os que ouvem a lei não são justos diante de Deus, mas os que praticam a lei hão de ser justificados.
14 Huan namechnojnotza de nochi in taca ten amo judíos huan ten amo quipíaj in tanahuatil de Moisés. Cuac yejuan nojonques quichiutinemij tensá tanahuatilme ten tenahuatilía in tanahuatil de Moisés, ijcuacón yejuan quitenextilijtinemij que yejuan quipixtinemij tech nintalnamiquilis se tanahuatil ten yejuan quinyecantoc, masqui yejuan amo quixmatij in tanahuatil de Moisés.
14 Porque, quando os gentios, que não têm lei, fazem naturalmente as coisas que são da lei, não tendo eles lei, para si mesmos são lei,
15 Huan ijcón yejuan quitenextilijtinemij que yejuan quipixtinemij tech nintalnamiquilis se tanahuatil ten yejuan quinyecantoc. Huan ninyolojuan quinmachililtía que cox yejuan tajtacolejque oso amo. Huan ijcón axcan in talticpacuani ten amo quimatij in tanahuatil de Moisés, yejuan motajtoltenpalehuisque ica por ne tanahuatil ten hualehua tech nintalnamiquilis. Huan no yejuan motajtacolcuiltíaj ya ica ne tanahuatil den yec yetoc tech nintalnamiquilis.
15 os quais mostram a obra da lei escrita no seu coração, testificando juntamente a sua consciência e os seus pensamentos, quer acusando-os, quer defendendo-os,
16 Huan no ijcón mochihuas tech ne tonalme de tatzacuiltilis, porín Dios quinixcomacas in talticpacuani itencopaca Cristo Jesús. Ijcuacón Yejuatzin quinixcomacas in talticpacuani de nochi ten yejuan quichtacachiutinenque. Huan nochi nijín mochihuas ijcón queme nanquicacque ya cuac namechtapohuijque ica nijín Tajtoltzin de Dios ten cualqui ne nemaquixtilis.
16 no dia em que Deus há de julgar os segredos dos homens, por Jesus Cristo, segundo o meu evangelho.
17 Huan tejua, ten yesqui tagat, ten tiquijtojtinemi que timopoutinemi queme judío, tejua timoyolchicahuas ica in tanahuatil de Moisés. Huan tejua timohueyimatis porín tiquijtoa que tiquixmati Totajtzin Dios.
17 Eis que tu, que tens por sobrenome judeu, e repousas na lei, e te glorias em Deus;
18 Tejua tagat ten tijudío, cuali tiquixmati ne tanahuatil ten Totajtzin Dios quimonequiltía ma xicchihua. Porín in tanahuatil de Moisés mitznextilijtinemi queniu tiquijitas huan ticchiutinemis sayó ten cuali.
18 e sabes a sua vontade, e aprovas as coisas excelentes, sendo instruído por lei;
19 Huan tejua tagat tijudío, timomachilía que tihuelis tiquinyecantinemis neques ten ixpojpoyocuiltijtocque ica por nintajtacoluan. Huan no timomachilía que tihuelis tiquinyoltahuilijtinemis ica in tanahuatil de Dios nochi neques ten nentinemij tech in tajtacol ten cualcui tayohuayanilot.
19 e confias que és guia dos cegos, luz dos que estão em trevas,
20 Tejua tagat ten tijudío, ticyolnemilía que no tihuelis tiquinmejmelahuilis neques ten sayó yolmijmiquilome de nintamachilis. Huan no timopohua que tihuelis tiquinyolmajxitijtinemis neques ten amo yec yolmajsitinemij de nintacuautamatilis. Huan tejua ticchihua nochi nijín porín ticajxilijtinemi tech in tanahuatil de Dios nochi in tamachilis ten yec melahuac.
20 instruidor dos néscios, mestre de crianças, que tens a forma da ciência e da verdade na lei;
21 Huan tejua ten titagatjudío, tiquinmachtijtinemi ocsequin taca ica in Tajtoltzin de Dios. Nochi nijín cuali yetoc. Pero tejua no monequi ximomachtijtinemi ten mitzpoloa oc den Tajtoltzin de Dios. Huan tejua tiquinnojnotztinemi ocsequin taca que ma amo tachtectinemican. Cuali yetoc nochi nijín. Pero tejua amo no xitachtectinemi oc.
21 tu, pois, que ensinas a outro, não te ensinas a ti mesmo? Tu, que pregas que não se deve furtar, furtas?
22 Huan tejua titagatjudío, tiquinnejmachtijtinemi ocsequin que ma amo ay ahuilnentinemican. Cuali yetoc nochi nijín. Pero tejua no monequi amo xiahuilnentinemi. Huan tejua tiquintahuelitztinemi in tatadiosme ten tamachijchiume san. Nochi nijín cuali yetoc. Pero tejua amo no xiquichtequilijtinemi in tomin ten nintetayocolil ne tatadiosme.
22 Tu, que dizes que não se deve adulterar, adulteras? Tu, que abominas os ídolos, cometes sacrilégio?
23 Huan tejua ten titagatjudío, timohueyimatinemi ica in tanahuatil de Moisés. Pero tejua ticchihua que ocsequin tagayot ma quimohuispolojtinemican Dios porín tejua amo tictacamatinemi ne ten mitznahuatilía ne tanahuatil de Moisés.
23 Tu, que te glorias na lei, desonras a Deus pela transgressão da lei?
24 Ica ya nojón in Tajtoltzin de Dios techilía ijcuín: “In taca ten amo mopoutinemij queme judíos, yejuan nojonques quijijtojtinemi Totajtzin Dios ica porín in amocuali tachihualis de namejuan nanjudíos”.
24 Porque, como está escrito, o nome de Deus é blasfemado entre os gentios por causa de vós.
25 Huan tejua ten titagatjudío, como ticyecajsicatacamatinemi in tanahuatil de Moisés, ijcuacón yec melau mitzpalehuis nojón nescayotzin de mitznescayotijque tech monacayo para ixnestinemis que tipoutoc ihuan Dios. Pero tacán amo ticyecajsicatacamatinemi in tanahuatil de Moisés, ijcuacón masqui mitznescayotijque ya tech monacayo, pero mochihuas que ipa amo teyica mitzpalehuis.
25 Porque a circuncisão é, na verdade, proveitosa, se tu guardares a lei; mas, se tu és transgressor da lei, a tua circuncisão se torna em incircuncisão.
26 Huan tacán acsá amo quinescayotijque tech ninacayo, pero yejua quitacamatinemi in tanahuatil de Moisés tenahuatía, ijcuacón yejua ne Dios quipohua que tanescayotil ya masqui amo ijcón mochihua itech inacayo.
26 Se, pois, a incircuncisão guardar os preceitos da lei, porventura, a incircuncisão não será reputada como circuncisão?
27 Huan se tagat ten amo tanescayotil, pero quitacamatinemi in tanahuatil de Moisés, yejua ne queme yesquía mitzixcomacatoc tejua, titagatjudío. Huan ijcón mochihuas, porín tejua titagatjudío, amo tictacamatinemi in tanahuatil de Moisés, masqui momaco yetoc ya in amat tajcuilol den tanahuatil de Moisés, huan masqui titanescayotil de Dios ya.
27 E a incircuncisão que por natureza o é, se cumpre a lei, não te julgará, porventura, a ti, que pela letra e circuncisão és transgressor da lei?
28 Huan se tagat ten ticpoutinemij queme judío, yejua ne amo melau poutinemi ihuan judíos sayó porín ijcón monejnehuililtía ninemilis. Huan amo no yec melau que yejua no tanescayotil de Dios porín quinescayotijque tech ninacayo.
28 Porque não é judeu o que o é exteriormente, nem é circuncisão a que o é exteriormente na carne.
29 Ta, nimitzilía que aquen yec melau judío, yejua ne tagat ten quitacamati Dios desde iyolijtic huan amo ica itenxipal san. Huan no nimitzilía que in tamelahuac tanescayotilis de Dios, yejua ne Dios quichihua tech se iyolijtic huan tech se italnamiquilis. Huan ijcón Dios quipohua que yolcuali se tagat masqui ocsequin taca amo quipohuaj que yejua yolcuali.
29 Mas é judeu o que o é no interior, e circuncisão, a que é do coração, no espírito, não na letra, cujo louvor não provém dos homens, mas de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?