Efésios 6
ATT vs ARIB
1 Á sikayu nga ábbing, kurugan naw yù kagian nayù ira darakal naw, gapu ta kunnian yù panguruk naw gapay kâ Apu Kesu nga Yápu tam, ta yáyù ipakuá ni Namarò nikayu.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 Á ajjan yù taddán ni Namarò, nga olu nga taddán na nga egga nga mepulù kuna yù napiá nga pabbalinán na nga initabbá ni Namarò sù ira nga manguruk. Ta kinagi ni Namarò, “Pakimorayán naw yù ira darakal naw,
2 Honra a teu pai e a tua mãe {que é o primeiro mandamento com promessa},
3 tapè napiá yù ággián naw ánna matolay kayu ta nabayák ta utun na dabbun.”
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 Á sikayu nga ajjan ánâ na, arán na ira papporayán ta mabayák, marakè mapappore na ira. Ngam tudduán naw ira ánna tabarangán naw ira ta meyannung sù napiá nga ipakuá ni Apu Kesu nittam.
4 E vós, pais, não provoqueis à ira vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.
5 Á sikayu nga aripan, pakimorayán naw yù ira yápu naw, á ipe naw yù urà naw nga manuppál sù ipakuá ra nikayu, tapè napiá yù ásserbi naw nira, nga kunnay ta si Apu Kesu Kiristu yù passerbián naw.
5 Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
6 Á akkuán naw yù ngámin nga ipakuá nayù pattarabakuán naw, mássiki nu arán na kayu masingan, gapu ta mebiláng kayu ta aripan ni Apu Kesu Kiristu. Yáyù nga máwák laguk nga ipe naw yù urà naw nga manuppál sù ngámin nga ipakuá nayù tolay nikayu, ta yáyù ure na gapay ni Namarò.
6 não servindo somente à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus,
7 Malláppà kayu laguk nga masserbi sù ira paggianán naw, nga kunnay ta ari tolay yù passerbián naw nu ari galâ si Apu Kesu.
7 servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
8 Á ammu tam gemma ta bálatan ni Apu Kesu yù tolay nga mangnguá ta napiá, mássiki nu aripan onu ari aripan.
8 Sabendo que cada um, seja escravo, seja livre, receberá do Senhor todo bem que fizer.
9 Á sikayu laguk nga ajjan yù aripan na, á kunnay sù kinagì sù ira masserbi nikayu, kunnian gapay yù pakimore naw nira. Arán naw ira ananássingan, ta yù kuruk nga Yápu naw, nga ajjan ta lángì, aggina galâ yù Yápu ra gapay, á awán gemma ta paddurumán na nga tolay.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor tanto deles como vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Á yawe yù maporián nga kagiak ku nikayu. Gapu ta nepattatádday ittam kâ Apu Kesu Kiristu, ikatalà tam laguk ta mangabbák nittam, tapè mapasigaggà yù ángnguruk tam kuna. Ta aggina yù kasikanán nga makáwayyá, á pasikanan na ittam, megapu sù sikan na ánna pakáwayyá na.
10 Finalmente, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 Á gapu ta kunnay ta makigerrá di Satanas nittam, á pinarán ni Namarò yù ángngabbák na nittam, nga kun na ármas ánna kalátak na mengal, nga iniyawâ na nittam. Ikatalà tam laguk si Namarò ánna iyusá tam yù kun na ármas nga iniyawâ na nittam, tapè arán ni Satanas ittam appútan, ánna ari ittam melogò, nu parubán na ittam ni Satanas nga sestemán.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes permanecer firmes contra as ciladas do Diabo;
12 Ta ari tolay yù makigerrá nittam, nu ari galâ di Satanas ánna yù ira narákè nga anitu ánna dimoniu nga daroban na, ánna yù ira káruán nga narákè nga makapangnguá nga ari masingan, nga ajjan ta lángì. Aggira yù mammaguray sawe dabbuno sù ira tatolay nga kun na nakallà yù nonò na.
12 pois não é contra carne e sangue que temos que lutar, mas sim contra os principados, contra as potestades, conta os príncipes do mundo destas trevas, contra as hostes espirituais da iniqüidade nas regiões celestes.
13 Á yáyù nga alawatat tam laguk ngámin yù iniyawâ ni Namarò, nga kun na ármas na mengal ánna yù barawási na nga balayáng, tapè dán nga naparán ittam, mássiki nu pappanatan ni Satanas yù narákè nga akkuán na nittam. Á nu mabalinin, á manáddak ittam lâ paga nga ari náppù.
13 Portanto tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, permanecer firmes.
14 Maggián ittam laguk nga dán nga naparán, tapè makáwayyá ittam nga manáddak nga ari máppù, nga kun na mengal nga umay makigerrá. Manáddak ittam laguk, á ari ittam massiri, ngam kagiat tam lâ yù kuruk, nga kun na barakà nga naláddá ta áwà tam. Á yù matunung nga nonò tam ánna yù napiá nga akka-akkuát tam yù kun na barawási nga balayáng, nga nelippak ta gáko tam.
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 Á kunnay ta nassapátù ittam, nu dán nga naparán ittam nga umay mangipakánnámmu sù bilin ni Namarò nga meyannung ta pamakkápiá na sù ira tatolay kuna, megapu sù kingnguá ni Apu Kesu.
15 e calçando os pés com a preparação do evangelho da paz,
16 Á tangngalát tam yù melippak nittam nga kun na kalátak, nga yù napasigaggà nga ángngikatalà tam kâ Apu, tapè arán na ittam ni Satanas makanná ta pamuruburion na nittam. Ta gapu ta pangikatalà tam, á kunnay ta máddà tam yù ipána na nittam ni Satanas nga naggatang.
16 tomando, sobretudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Á alawatat tam yù ángngiyígù ni Namarò nittam nga kun na balayáng nga taddung tam, tapè arán na ittam máwayyá ni Satanas nga pabbábangan. Á kurugat tam yù bilin ni Namarò, nga ipanonò nayù Mangilin nga Ikararuá nittam, nga kun na nataram nga bayunetá nga duá yù ngárak na.
17 Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Á sigídá ittam laguk makimállà kâ Namarò, maguray lâ yù mesimmu nittam, ta abbágán na ittam ta meyannung ta ngámin nga máwák tam ánna akkuát tam. Ta abbágán na ittam nayù Mangilin nga Ikararuá ta pakimállà tam, á ipakánnámmu na nittam yù ure ni Namarò, tapè mepángngà yù ipakimállà tam. Á sittam laguk yù kunnay ta matturá, nga ari malurâ nga makimállà, tapè tángngagat tam yù ipakimállà tam megapu sù ira ngámin nga kábulut tam nga tatole ni Namarò.
18 com toda a oração e súplica orando em todo tempo no Espírito e, para o mesmo fim, vigiando com toda a perseverança e súplica, por todos os santos,
19 Á sikayu, ipakimállà nawà gapay, ta abbágán nangà ni Namarò ánna ipakánnámmu na nikán nu kunnasi yù ággubobuk ku, tapè aringà maganássing, ngam mappelokà nga mangipakánnámmu sù monak nga bilin na nga nelímak ta nabayák, nga napiá nga dámak nga meyannung sù pakkápiá tam kâ Namarò megapu kâ Apu Kesu Kiristu.
19 e por mim, para que me seja dada a palavra, no abrir da minha boca, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Ta jinok nangà ni Apu, nga pannakabaggi na, nga mangilayalayâ sù bilin na. Á yáyù nga pinukù dangà sawe ábbalurán, megapu sù pangilayalayâ ku. Á ipakimállà nawà laguk, tapè mappelokà nga mangilayalayâ sù bilin ni Namarò, nga kunnay ta ipakuá na nikán.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que nele eu tenha coragem para falar como devo falar.
21 Á gapu ta ammù ta ikáyâ naw marámak yù ággiák ku ánna ngámin nga nesimmu nikán, á yáyù nga umay si Tikiko nikayu, nga wagi tam nga iddukat tam, megapu sù pangikatalà na kâ Apu Kesu. Aggina yù pangikatalakán nga masserbi kâ Namarò, nga mangabbák nikán ta ngámin nga ipatarabáku ni Namarò nikán. Á ipakánnámmu na sangaw nikayu yù ngámin nga meyannung nikán.
21 Ora, para que vós também possais saber como estou e o que estou fazendo, Tíquico, irmão amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo;
22 Á yáyù nga dobak ku ta umay ta gián naw, tapè marámak naw yù ngámin nga meyannung nikami saw ánna mabannáyán ánna mapattattam yù nonò naw.
22 o qual vos envio para este mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele vos conforte o coração.
23 Á sikayu nga wáwwagì megapu sù ángnguruk tam, parè bì ta abbágád da kayu di Ammò Namarò kâ Apu Kesu Kiristu, tapè napasigaggà yù ángngikatalà naw. Á parè bì ta pagimammatad da yù nonò naw, tapè napiá yù ággián naw, ánna makkaká-iddù kayu.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Á parè bì ta ikákkállà na kayu ni Namarò, sikayu ngámin nga mangiddù kâ Apu Kesu Kiristu nga Yápu tam ta áddè ta áddè.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?