Atos 3
Vaikala Noxou Lataua (ATA) vs NVI
1 Ioxe, no voxo vile no aso iou tatalu no ꞌoloꞌolovoxo, la Pita ilou Ioanesi mimuamuaꞌi milai sou lexe ikilaka ulai noxou Lataua no nano no taasou lalotu tatila noxou Lataua loxo aneꞌi ilavusou iꞌoxoꞌoxonu.
1 Certo dia Pedro e João estavam subindo ao templo na hora da oração, às três horas da tarde.
2 La ta mitema mitavulenu itema vile ne tavaꞌu musoisoli lumamo no mine nenu mivoꞌonu mo. No voxo utotomu ne, aneꞌi ilavusou itavulenu itema ane ne sou ineꞌenu iꞌitalonu no anu aitengaxu taasou lalotu tatila noxou Lataua vile ilemo lexe, “Aitenga Lailaixe” sou ulingalingau mimii noxiꞌa ta mitema ane iꞌuna no nano no taasou lalotu tatila ane ne.
2 Estava sendo levado para a porta do templo chamada Formosa um aleijado de nascença, que ali era colocado todos os dias para pedir esmolas aos que entravam no templo.
3 Anu muxolu xe mumaisiꞌa Pita ilou Ioanesi no mine sou lexe ilou iꞌuna, la mulinga lamoli noxiꞌa ilou.
3 Vendo que Pedro e João iam entrar no pátio do templo, pediu-lhes esmola.
4 Ia aneꞌi ilou mimatakisou itema ne. Xe Pita muavuti la muvikalanu aloxo ꞌo, “Nini ieni uneꞌe mo namaisixe.”
4 Pedro e João olharam bem para ele e, então, Pedro disse: "Olhe para nós! "
5 Xe itema ne muavuti la mumatakisiꞌa ilou, xo muloopala lexe aneꞌi ilou ilosou mii vile loxo lamoli.
5 O homem olhou para eles com atenção, esperando receber deles alguma coisa.
6 Ia Pita muavuti la muvikalanu aloxo ꞌo, “Eni xeni lamoli uasi. Ia mii maꞌia ane eni atetelisou ꞌo nesi a, eni emasaxa sou alosine. No anu xavi no ualasou Iesu Kalisito sie Nasaleti, la eni avikalaneni lexe natulu mo namuamuaꞌi.”
6 Disse Pedro: "Não tenho prata nem ouro, mas o que tenho, isto lhe dou. Em nome de Jesus Cristo, o Nazareno, ande".
7 Muvikalanu aloxo ne mukalu, la sou anu mutetelisou avolu tema, io musuꞌulinu sou mutulusou. Xe alaxu vilesisi ꞌo, la tavatavaꞌu ilou tavaꞌu voꞌuvoꞌuxu e musoisoli ne, muxali pekiaꞌu.
7 Segurando-o pela mão direita, ajudou-o a levantar-se, e imediatamente os pés e os tornozelos do homem ficaram firmes.
8 La sou anu mupisikei sou mutulu xe mumuamuaꞌi sou mumulineꞌi ilou miꞌunalai no nano no taasou lalotu tatila noxou Lataua. Anu mumuamuaꞌi, la muiliꞌeliꞌe xe muꞌitiꞌitinu Lataua ualasou.
8 E de um salto pôs-se de pé e começou a andar. Depois entrou com eles no pátio do templo, andando, saltando e louvando a Deus.
9 Xe ta mitema latala ne, mimaisou no mine mumuamuaꞌi xe uꞌitiꞌitinu Lataua ualasou ne,
9 Quando todo o povo o viu andando e louvando a Deus,
10 la aneꞌi mitongonusi lexe anu itema e muxoxolu sou mulingalinga no aitengaxu taasou lalotu tatila noxou Lataua vile e ilemo lexe, “Aitenga Lailaixe” ne, anu ane. Aneꞌi mimaisou mii ane ne muxali noxou ne, la aneꞌi mixavutala piena xe mikuluke manina no anu.
10 reconheceu que era ele o mesmo homem que costumava mendigar sentado à porta do templo chamada Formosa. Todos ficaram perplexos e muito admirados com o que lhe tinha acontecido.
11 No mine itema sou lingalinga ne uvaitaoneꞌi Pita ilou Ioanesi, la ta mitema latala ane mimaisou la mikuluke ne, miiaveiave mineꞌe noxiꞌa no tani tila noxou Lataua paꞌumolu ilemo lexe, “Matavala noxou Solomoni.”
11 Apegando-se o mendigo a Pedro e João, todo o povo ficou maravilhado e correu até eles, ao lugar chamado Pórtico de Salomão.
12 Xe Pita mumaisiꞌa aloxo ne, la anu muvikalaneꞌi aloxo ꞌo, “Ngingi ta mitema sie Isilaeli, loxovaa ane ngingi ngekuluke no anu mii ane muxali ꞌo? Mo loxovaa ane ngingi ngamatakisixe noxou ꞌo? Male, ngingi ngexavutala lexe nexi noxou mexi xavi tatila mo temulimulinu ꞌiliꞌilixo ane Lataua mumasaxau, la sou nexi tepamaulinu itema ꞌo la anu a umuamuaꞌi ꞌo? Uasi.
12 Vendo isso, Pedro lhes disse: "Israelitas, por que isto os surpreende? Por que vocês estão olhando para nós, como se tivéssemos feito este homem andar por nosso próprio poder ou piedade?
13 Ia avikalangengi aloxo ꞌo. Lataua noxiꞌa Avalaamu ilou Aisaki mo Iakovo mo noxiꞌa ta ꞌiluꞌilusinenge ne, Anu muꞌitinu itema sou xaixai noxou vitanisi e Iesu ne. Ngingi ngeꞌitalonu no avoꞌa ta mitema sou lexe ivau usoli la Pilato mumasaxa lexe ululusou, la ngingi ngexiu tumalingeu no iou.
13 O Deus de Abraão, de Isaque e de Jacó, o Deus dos nossos antepassados, glorificou seu servo Jesus, a quem vocês entregaram para ser morto e negaram perante Pilatos, embora ele tivesse decidido soltá-lo.
14 Ngingi ngexiu tumalingeu itema ane muꞌitalonu maulixu noxou Lataua mo muꞌoxonu ꞌiliꞌilixo muisalili mukalusi, ia ngelinga noxou Pilato lexe anu ululusou itema ane muvau itema usoli ne uneꞌe noxinge.
14 Vocês negaram publicamente o Santo e Justo e pediram que lhes fosse libertado um assassino.
15 Ngingi ngevau itema ane sou ulosinge mauli ne musoli. Ia Lataua mutulusou no anu soli xe nexi noxou temaisou mii ane ne, la nexi taaꞌalomengi no anu.
15 Vocês mataram o autor da vida, mas Deus o ressuscitou dos mortos. E nós somos testemunhas disso.
16 Nexi noxou Ioanesi temulaxu tanexi no anu xavi no ualasou Iesu, la sou itema ane ngingi ngemaisou mo ngelavusou ne anu muxali laixe aloxo ngingi ngemaisou. Iesu molu muavutinoxu tanexi sou temuxaxu noxou, la sou itema ꞌo mumauli.
16 Pela fé no nome de Jesus, o Nome curou este homem que vocês vêem e conhecem. A fé que vem por meio dele lhe deu esta saúde perfeita, como todos podem ver.
17 Ioxe, ta vivilo. Eni elavu lexe ngingi ngongiꞌa ta tatilasinge ngalavusou Iesu laixe uasi, la sou ngingi ngeꞌoxonu ꞌilixo ane ne noxou.
17 "Agora, irmãos, eu sei que vocês agiram por ignorância, bem como os seus líderes.
18 Ia Lataua mutotokalasou noxiꞌa ta mitema sou palomatana tatei mo lexe Kalisito ne unoꞌu navunavu. La sou mii maꞌia ane Anu mutotokalasou ne muxali manina loxo ngingi ngeꞌoxonu ꞌilixo masua noxou.
18 Mas foi assim que Deus cumpriu o que tinha predito por todos os profetas, dizendo que o seu Cristo haveria de sofrer.
19 La sou ngingi ngaxiu opongengi mo ngalivu ngalai noxou Lataua, mo sou Anu ululusou susu noxinge.
19 Arrependam-se, pois, e voltem-se para Deus, para que os seus pecados sejam cancelados,
20 Lexe ngingi ngaꞌoxo aloxo ne, la Tila ulosinge voxo sou maꞌila mo nganoꞌu xavi la upalusou Kalisito ane Anu musosovosou singe uneꞌe. Itema ane ne, Anu Iesu.
20 para que venham tempos de descanso da parte do Senhor, e ele mande o Cristo, o qual lhes foi designado, Jesus.
21 Anu uxolu teitexi no opo loxotolo ne ulai utalo no voxo ane Lataua uꞌoxonu mimii ukalusi uxali alavua loxo Anu musakii vaikalasou tatei noxiꞌa ta mitema sou palomatana noxou.
21 É necessário que ele permaneça no céu até que chegue o tempo em que Deus restaurará todas as coisas, como falou há muito tempo, por meio dos seus santos profetas.
22 Xo tatei, la Mosesi muvikala aloxo ꞌo, ‘Tila anu Lataua noxinge usosovosou itema sou palomatana vile taingengi ne la aloxo Anu musosovosilo. Ngingi ngalomuxu vaivaikalau ukalusi.
22 Pois disse Moisés: ‘O Senhor Deus lhes levantará dentre seus irmãos um profeta como eu; ouçam-no em tudo o que ele lhes disser.
23 Ia ꞌenaꞌei ane umasaxa sou ulomuxu vaikalau uasi, la Lataua uxexeenu noxiꞌa ta mitema noxou mo ukalusou maulixu.’
23 Quem não ouvir esse profeta, será eliminado do meio do seu povo’.
24 Manina musuku lexe ta mitema sou palomatana ukalusi musoko noxou Samueli muneꞌe ne mitotokalasou voxovoxo ꞌo ne alaxu tavuꞌalo mukalu.
24 "De fato, todos os profetas, de Samuel em diante, um por um, falaram e predisseram estes dias.
25 Ngingi ne, ta ꞌiluꞌilusuneꞌi ta mitema sou palomatana iloꞌa ta mitema ane Lataua musakii vaikala tei noxiꞌa. La Lataua muvikalanu Avalaamu aloxo ꞌo, ‘Noxou ꞌilusuneni vile, la eni aalusiꞌa ta mitema ukalusi no lialia ꞌo.’
25 E vocês são herdeiros dos profetas e da aliança que Deus fez com os seus antepassados. Ele disse a Abraão: ‘Por meio da sua descendência todos os povos da terra serão abençoados’.
26 Ioxe, la sou Lataua musosovosou itema sou xaixai noxou vitanisi sou mupalusou muneꞌe noxinge tei sou lexe ualusinge mo usuꞌulingengi vilevilesi sou ngaxiu tumalingeu ꞌiliꞌilixo masumasua noxinge.”
26 Tendo Deus ressuscitado o seu Servo, enviou-o primeiramente a vocês, para abençoá-los, convertendo cada um de vocês das suas maldades".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.