Números 2

ASV vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 And Jehovah spake unto Moses and unto Aaron, saying,
1 O Senhor Deus disse a Moisés e a Arão o seguinte:
2 The children of Israel shall encamp every man by his own standard, with the ensigns of their fathers’ houses: over against the tent of meeting shall they encamp round about.
2 — Quando os israelitas armarem o acampamento, cada um ficará perto da bandeira do seu grupo e do estandarte do seu grupo de famílias. Eles acamparão em volta da Tenda Sagrada e de frente para ela.
3 And those that encamp on the east side toward the sunrising shall be they of the standard of the camp of Judah, according to their hosts: and the prince of the children of Judah shall be Nahshon the son of Amminadab.
3 — ausente —
4 And his host, and those that were numbered of them, were threescore and fourteen thousand and six hundred.
4 — ausente —
5 And those that encamp next unto him shall be the tribe of Issachar: and the prince of the children of Issachar shall be Nethanel the son of Zuar.
5 — ausente —
6 And his host, and those that were numbered thereof, were fifty and four thousand and four hundred.
6 — ausente —
7 And
7 — ausente —
8 And his host, and those that were numbered thereof, were fifty and seven thousand and four hundred.
8 — ausente —
9 All that were numbered of the camp of Judah were a hundred thousand and fourscore thousand and six thousand and four hundred, according to their hosts. They shall set forth first.
9 O grupo de Judá, num total de cento e oitenta e seis mil e quatrocentos homens, marchará primeiro.
10 On the south side shall be the standard of the camp of Reuben according to their hosts: and the prince of the children of Reuben shall be Elizur the son of Shedeur.
10 — ausente —
11 And his host, and those that were numbered thereof, were forty and six thousand and five hundred.
11 — ausente —
12 And those that encamp next unto him shall be the tribe of Simeon: and the prince of the children of Simeon shall be Shelumiel the son of Zurishaddai.
12 — ausente —
13 And his host, and those that were numbered of them, were fifty and nine thousand and three hundred.
13 — ausente —
14 And the tribe of Gad: and the prince of the children of Gad shall be Eliasaph the son of Reuel.
14 — ausente —
15 And his host, and those that were numbered of them, were forty and five thousand and six hundred and fifty.
15 — ausente —
16 All that were numbered of the camp of Reuben were a hundred thousand and fifty and one thousand and four hundred and fifty, according to their hosts. And they shall set forth second.
16 O grupo de Rúben, num total de cento e cinquenta e um mil quatrocentos e cinquenta homens, marchará em segundo lugar.
17 Then the tent of meeting shall set forward, with the camp of the Levites in the midst of the camps: as they encamp, so shall they set forward, every man in his place, by their standards.
17 — Entre os primeiros dois grupos e os dois últimos, marcharão os levitas , levando a Tenda. Os grupos marcharão na mesma ordem em que acamparem, cada um no seu lugar, seguindo a sua bandeira.
18 On the west side shall be the standard of the camp of Ephraim according to their hosts: and the prince of the children of Ephraim shall be Elishama the son of Ammihud.
18 — ausente —
19 And his host, and those that were numbered of them, were forty thousand and five hundred.
19 — ausente —
20 And next unto him shall be the tribe of Manasseh: and the prince of the children of Manasseh shall be Gamaliel the son of Pedahzur.
20 — ausente —
21 And his host, and those that were numbered of them, were thirty and two thousand and two hundred.
21 — ausente —
22 And the tribe of Benjamin: and the prince of the children of Benjamin shall be Abidan the son of Gideoni.
22 — ausente —
23 And his host, and those that were numbered of them, were thirty and five thousand and four hundred.
23 — ausente —
24 All that were numbered of the camp of Ephraim were a hundred thousand and eight thousand and a hundred, according to their hosts. And they shall set forth third.
24 O grupo de Efraim, num total de cento e oito mil e cem homens, marchará em terceiro lugar.
25 On the north side shall be the standard of the camp of Dan according to their hosts: and the prince of the children of Dan shall be Ahiezer the son of Ammishaddai.
25 — ausente —
26 And his host, and those that were numbered of them, were threescore and two thousand and seven hundred.
26 — ausente —
27 And those that encamp next unto him shall be the tribe of Asher: and the prince of the children of Asher shall be Pagiel the son of Ochran.
27 — ausente —
28 And his hosts, and those that were numbered of them, were forty and one thousand and five hundred.
28 — ausente —
29 And the tribe of Naphtali: and the prince of the children of Naphtali shall be Ahira the son of Enan.
29 — ausente —
30 And his host, and those that were numbered of them, were fifty and three thousand and four hundred.
30 — ausente —
31 All that were numbered of the camp of Dan were a hundred thousand and fifty and seven thousand and six hundred. They shall set forth hindmost by their standards.
31 O grupo de Dã, num total de cento e cinquenta e sete mil e seiscentos homens, marchará por último.
32 These are they that were numbered of the children of Israel by their fathers’ houses: all that were numbered of the camps according to their hosts were six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty.
32 O número total dos homens de Israel registrados nos exércitos, grupo por grupo, foi de seiscentos e três mil quinhentos e cinquenta.
33 But the Levites were not numbered among the children of Israel; as Jehovah commanded Moses.
33 Como o Senhor havia ordenado a Moisés, os levitas não foram contados com os outros israelitas.
34 Thus did the children of Israel; according to all that Jehovah commanded Moses, so they encamped by their standards, and so they set forward, every one by their families, according to their fathers’ houses.
34 Assim, o povo de Israel fez tudo como o Senhor havia ordenado a Moisés. Eles acamparam, cada grupo debaixo da sua própria bandeira, e cada israelita começou a marchar com o seu grupo de famílias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra