Números 26
ASG vs ARA
1 Ana ma̱dukpa̱ mo kotsoi, Vuzavaguɗu u danai Musa n Eliyaza maku ma Haruna, ganu.
1 Passada a praga, falou o Senhor a Moisés e a Eleazar, filho de Arão, o sacerdote, dizendo:
2 <<Kece uma a Isaraila aza na a̱ya̱ e le a yawai kamanga n kapashi, tsu na i e cisheku ci le dem, aza na a kufuɗa kubana kuvon.>>
2 Levantai o censo de toda a congregação dos filhos de Israel, da idade de vinte anos para cima, segundo as casas de seus pais, todo que, em Israel, for capaz de sair à guerra.
3 Ɗa Musa n Eliyaza ganu a yaꞋin kadanshi n uma a Isaraila e meremune ma Mowabu a uɓon u kuyene ku Urudu a upashi u Jeriko, a danai,
3 Moisés e Eleazar, o sacerdote, pois, nas campinas de Moabe, ao pé do Jordão, na altura de Jericó, falaram aos cabeças de Israel, dizendo:
4 <<Kece ali aza a na a̱ya̱ e le a yawai kamanga n kapashi, tsu na Vuzavaguɗu u danai Musa.>>
4 Contai o povo da idade de vinte anos para cima, como o Senhor ordenara a Moisés e aos filhos de Israel que saíram do Egito:
5 Ruben, maku mu ugiti ma Yakubu, muku n ali n ni ele ɗa Hanoku, m Palu,
5 Rúben, o primogênito de Israel; os filhos de Rúben: de Enoque, a família dos enoquitas; de Palu, a família dos paluítas;
6 n Hezuron n Karimi.
6 de Hezrom, a família dos hezronitas; de Carmi, a família dos carmitas.
7 Na ɗa kumaci ku Ruben. Ka̱bunda̱i ke le ka yawa ta̱ a̱kpa̱n amangere n a tatsu n amangatawencindere n kamangankupa (43, 730).
7 São estas as famílias dos rubenitas; os que foram deles contados foram quarenta e três mil e setecentos e trinta.
8 Maku ma Palu a̱yi ɗa Eliyabu.
8 O filho de Palu: Eliabe.
9 Muku n Eliyabu ele ɗa, Nemuwelu, Datan, n Abiram. Datan n Abiram va ele ɗa aza a gbagbaꞋin a Isaraila a na a yaꞋankai Musa n Haruna ugbamukaci, i ta̱ a̱ ka̱tsuma̱ ko otoni a Kora, a na a yaꞋankai Vuzavaguɗu ugbamukaci.
9 Os filhos de Eliabe: Nemuel, Datã e Abirão; estes, Datã e Abirão, são os que foram eleitos pela congregação, os quais moveram a contenda contra Moisés e contra Arão, no grupo de Corá, quando moveram a contenda contra o Senhor ;
10 Ɗa iɗika i ɓa̱yuwa̱i una̱ ɗa i soɗongi le koɓolo n Kora, koɓolo ka nanlo ka ka̱ kuwa̱ ta̱, ana akina o songi uma amangatawenre n amangerenkupa (250), ɗa o okpoi urotu a̱ ubuta̱ u uma a na a buwai.
10 quando a terra abriu a boca e os tragou com Corá, morrendo aquele grupo; quando o fogo consumiu duzentos e cinquenta homens, e isso serviu de advertência.
11 Ama muku n Kora a̱ kuwa̱ ba.
11 Mas os filhos de Corá não morreram.
12 Muku n ali n Simiyon ele ɗa, Nemuwelu, n Jamin n Jaki,
12 Os filhos de Simeão, segundo as suas famílias: de Nemuel, a família dos nemuelitas; de Jamim, a família dos jaminitas; de Jaquim, a família dos jaquinitas;
13 n Zera n Shawu, ele ɗa kumaci ku Simiyon.
13 de Zera, a família dos zeraítas; de Saul, a família dos saulitas.
14 Na ɗa ka̱bunda̱i ka kumaci ka aza a Simiyon, ele a̱kpa̱n kamanga n ere n amangatawenre (22, 200)
14 São estas as famílias dos simeonitas, num total de vinte e dois mil e duzentos.
15 Muku n ali n Gadu kumaci ku le ku ɗa, Zefon, n Hagi, n Shuni,
15 Os filhos de Gade, segundo as suas famílias: de Zefom, a família dos zefonitas; de Hagi, a família dos hagitas; de Suni, a família dos sunitas;
16 koɓolo n Ozini, n Eri,
16 de Ozni, a família dos oznitas; de Eri, a família dos eritas;
17 n Arodu n Areli.
17 de Arodi, a família dos aroditas; de Areli, a família dos arelitas.
18 Na ɗa kumaci ku muku n ali n Gadu. Ka̱bunda̱i ke le ka yawa ta̱ a̱kpa̱n amangere n amangatawantawun (40, 500).
18 São estas as famílias dos filhos de Gade, segundo os que foram deles contados, num total de quarenta mil e quinhentos.
19 Muku n ali n Yahuza ele ɗa Eri n Ona, a̱yi Eri n Ona a̱ kuwa̱ ta̱ a iɗika i KanaꞋana.
19 Os filhos de Judá: Er e Onã; mas Er e Onã morreram na terra de Canaã.
20 Kagimi ka̱ muku n ali n Yahuza kumaci ku le ku ɗa, Shela, m Pereza, koɓolo n Zera.
20 Assim, os filhos de Judá foram, segundo as suas famílias: de Selá, a família dos selaítas; de Perez, a família dos perezitas; de Zera, a família dos zeraítas.
21 Muku n ali m Pereza ele ɗa, Hezuron, n Hamulu.
21 Os filhos de Perez foram: de Hezrom, a família dos hezronitas; de Hamul, a família dos hamulitas.
22 Na ɗa kumaci ku Yahuza tsu na i ukeci, ele ɗa a̱kpa̱n amangatatsunkupa n a̱ ta̱li n amangatawantawun, (76, 500).
22 São estas as famílias de Judá, segundo os que foram deles contados, num total de setenta e seis mil e quinhentos.
23 Muku n ali n Isaka kumaci ku le ku ɗa, Tola, m Puwa,
23 Os filhos de Issacar, segundo as suas famílias, foram: de Tola, a família dos tolaítas; de Puva, a família dos puvitas;
24 n Jashubu koɓolo n Shimiron.
24 de Jasube, a família dos jasubitas; de Sinrom, a família dos sinronitas.
25 Na ɗa kumaci ku Isaka tsu na i ukeci, ka̱bunda̱i ke le kaꞋa a̱kpa̱n amangatatsu n a̱ na̱shi n amangatawantatsu (64, 300).
25 São estas as famílias de Issacar, segundo os que foram deles contados, num total de sessenta e quatro mil e trezentos.
26 Muku n ali n Zabalun, kumaci ku le ku ɗa, Seredu, n Elon koɓolo n Jahile.
26 Os filhos de Zebulom, segundo as suas famílias, foram: de Serede, a família dos sereditas; de Elom, a família dos elonitas, de Jaleel, a família dos jaleelitas.
27 Na ɗa kumaci ka aza a Zabalun tsu na i ukeci, ka̱bunda̱i ka ɗaɗa a̱kpa̱n amangatatsu n amangatawantawun (60, 500).
27 São estas as famílias dos zebulonitas, segundo os que foram deles contados, num total de sessenta mil e quinhentos.
28 Muku n ali n Isufu kumaci ku le ku ɗa, Manasa n Ifirayimu.
28 Os filhos de José, segundo as suas famílias, foram Manassés e Efraim.
29 Muku n ali m Manasa ele ɗa Makiri, Makiri ɗa esheku a Giliyadu a̱yi na wo okpoi akaya a kumaci ku Giliyadu,
29 Os filhos de Manassés foram: de Maquir, a família dos maquiritas; e Maquir gerou a Gileade; de Gileade, a família dos gileaditas.
30 Muku n ali n Giliyadu ele ɗa, Izaru, n Heleki,
30 São estes os filhos de Gileade: de Jezer, a família dos jezeritas; de Heleque, a família dos helequitas;
31 n Asiriyelu, koɓolon n Shekem,
31 de Asriel, a família dos asrielitas; de Siquém, a família dos siquemitas.
32 n Shemida koɓolo n Hefa.
32 De Semida, a família dos semidaítas; de Héfer, a família dos heferitas.
33 Zelofahadu maku ma Hefa wi m muku mo olobo ba, ama wi ta̱ ni nkere. Ula a nkere n Zelofahadu a ɗaɗa Mahala, Nowa, Hogula, Milika, koɓolon n Tiraza.
33 Porém Zelofeade, filho de Héfer, não tinha filhos, senão filhas; os nomes das filhas de Zelofeade foram: Macla, Noa, Hogla, Milca e Tirza.
34 Na ɗa kumaci ku Manasa. Ka̱bunda̱i ke le ka yawa ta̱ a̱kpa̱n amangerenkupa n ere n amangatawencindere (52, 700).
34 São estas as famílias de Manassés; os que foram deles contados foram cinquenta e dois mil e setecentos.
35 Na ɗa muku n ali n Ifirayimu tsu na kumaci ku le ki, ele ɗa Shutela, m Beka, koɓolo n Tahan.
35 São estes os filhos de Efraim, segundo as suas famílias: de Sutela, a família dos sutelaítas; de Bequer, a família dos bequeritas; de Taã, a família dos taanitas.
36 Eran ɗa maku ma Shutela.
36 De Erã, filho de Sutela: de Erã, a família dos eranitas.
37 Na ɗa kumaci ku Ifirayimu, tsu na i ukeci, ele ɗa a̱kpa̱n kamangankupa n e re n amangatawantawun (32, 500). Na ɗa kumaci ku Isufu.
37 São estas as famílias dos filhos de Efraim, segundo os que foram deles contados, num total de trinta e dois mil e quinhentos. São estes os filhos de José, segundo as suas famílias.
38 Muku m Bayami, tsu na i a kumaci ku le, ele ɗa Bela, n Ashibelu, koɓolo n Ahiram,
38 Os filhos de Benjamim, segundo as suas famílias: de Belá, a família dos belaítas; de Asbel, a família dos asbelitas; de Airão, a família dos airamitas;
39 n Shufam n Hufam.
39 de Sufã, a família dos sufamitas; de Hufã, a família dos hufamitas.
40 Na ɗa muku m Bela n kumaci ku le, Arudu n NaꞋaman.
40 Os filhos de Belá foram: Arde e Naamã; de Arde, a família dos arditas; de Naamã, a família dos naamanitas.
41 Na ɗa tamkpamu muku n Bayami n kumaci ku le, i ta̱ ukeci uma a̱kpa̱n amangere n a tawun n amangatawa̱nta̱li (45, 600).
41 São estes os filhos de Benjamim, segundo as suas famílias; os que foram deles contados foram quarenta e cinco mil e seiscentos.
42 Ele na ɗa kumaci ku Dan m muku n le: Shuham, ele ɗa kumaci ku Dan.
42 São estes os filhos de Dã, segundo as suas famílias: de Suão, a família dos suamitas. São estas as famílias de Dã, segundo as suas famílias.
43 Ka̱bunda̱i ke le ka yawa ta̱ a̱kpa̱n amangatatsu n a̱ na̱shi n amangatawa̱na̱shi (64, 400).
43 Todas as famílias dos suamitas, segundo os que foram deles contados, tinham sessenta e quatro mil e quatrocentos.
44 Kumaci ku Ashera tsu na i e kefeku ke le ele ɗa, Imuna n Ishivi, koɓolo n Beriya.
44 Os filhos de Aser, segundo as suas famílias: de Imna, a família dos imnaítas; de Isvi, a família dos isvitas; de Berias, a família dos beriaítas.
45 Muku n ali m Beriya ele ɗa Heberu m Malikiyelu.
45 Os filhos de Berias foram: de Héber, a família dos heberitas; de Malquiel, a família dos malquielitas.
46 Ashera wi ta̱ m mekere kula ku ni Shera
46 O nome da filha de Aser foi Sera.
47 Na ɗa kumaci ku Ashera tsu na i ukeci, ka̱bunda̱i ke le ka yawa ta̱ uma a̱kpa̱n amangerenkupa n a tatsu n amangatawa̱na̱shi (53, 400).
47 São estas as famílias dos filhos de Aser, segundo os que foram deles contados, num total de cinquenta e três mil e quatrocentos.
48 Kumaci ku Nafutali ku ɗa na tsu na i m muku n le, Jazilu n Guni,
48 Os filhos de Naftali, segundo as suas famílias: de Jazeel, a família dos jazeelitas; de Guni, a família dos gunitas;
49 n Jeza, n Shilem.
49 de Jezer, a família dos jezeritas; de Silém, a família dos silemitas.
50 Na ɗa uteku u kumaci ku Nafutali. Ka̱bunda̱i ke le ka yawa ta̱ uma a̱kpa̱n amangere n a tawun n amangatawa̱na̱shi (45, 400).
50 São estas as famílias de Naftali, segundo as suas famílias; os que foram deles contados, foram quarenta e cinco mil e quatrocentos.
51 Ka̱bunda̱i ka uma a Isaraila aza na e kecei, uma a̱kpa̱n amangatawa̱nta̱li n ke te n amangatawencindere n kamangankupa (601, 730).
51 São estes os contados dos filhos de Israel: seiscentos e um mil setecentos e trinta.
52 Ka̱shile ka danai Musa,
52 Disse o Senhor a Moisés:
53 e peceke uma a iɗika ya tsu ili yi uka̱ni tsu ka̱bunda̱i ka kumaci ke le.
53 A estes se repartirá a terra em herança, segundo o censo.
54 Vi ta̱ e kuneke kumaci ka̱ a̱bunda̱i upecu u gbayin, kumaci ku kenu e neke yi upecu u kenu. Kumaci dem i ta̱ e kuneke yi tsu ka̱bunda̱i ka̱ ni.
54 À tribo mais numerosa darás herança maior, à pequena, herança menor; a cada uma, em proporção ao seu número, se dará a herança.
55 Ama e kupecuku le ta̱ iɗika ya n kazagba a kumaci dem.
55 Todavia, a terra se repartirá por sortes; segundo os nomes das tribos de seus pais, a herdarão.
56 N kazagba kaꞋa e kupecuku iɗika yi uka̱ni ya a̱ ka̱tsuma̱ ka kumaci ku gbagbaꞋin n ku kenkeꞋen.
56 Segundo a sorte, repartir-se-á a herança deles entre as tribos maiores e menores.
57 Na ɗa aza e Levi a na e kecei tsu kumaci ku le, Geshon; n Kohatu, m Merari.
57 São estes os que foram contados dos levitas, segundo as suas famílias: de Gérson, a família dos gersonitas; de Coate, a família dos coatitas; de Merari, a família dos meraritas.
58 Muku ma aza e Levi n na m buwai a kumaci ka aza a Libini ele ɗa, Heburon, m Mahali, m Mushi, n Kora. Kohatu ɗa u matsai Amuram,
58 São estas as famílias de Levi: a família dos libnitas, a família dos hebronitas, a família dos malitas, a família dos musitas, a família dos coraítas. Coate gerou a Anrão.
59 vuza na u zuwai Jocebe mekere ma Levi vuza na a matsakai ni a Masar. Jocebe u matsakai Amuram Haruna, Musa, n Miriyamu taku vu le.
59 A mulher de Anrão chamava-se Joquebede, filha de Levi, a qual lhe nasceu no Egito; teve ela, de Anrão, a Arão, e a Moisés, e a Miriã, irmã deles.
60 Haruna wi ta̱ m muku m ali n na̱shi, Nadabu, n Abihu, n Eliza, n Itama.
60 A Arão nasceram Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
61 Ama Nadabu n Abihu a̱ kuwa̱ ta̱ adama na a yaꞋanka ta̱ Vuzavaguɗu kuneꞋe ka akina ku na ku gaꞋin ba.
61 Nadabe e Abiú morreram quando levaram fogo estranho perante o Senhor .
62 Ali a na e kecei a̱ kugita̱ vuza na wi wotoi u te n umaci a kubana gaɗi, a yawa ta̱ a̱kpa̱n kamanga n a tatsu (23,000). O ɓolongu le ra̱ka̱ n aza a Isaraila ba, a na wo okpoi e neke le upecu wu uka̱ni u le ba.
62 Os que foram deles contados foram vinte e três mil, todo homem da idade de um mês para cima; porque estes não foram contados entre os filhos de Israel, porquanto lhes não foi dada herança com os outros.
63 Na ɗa ali a na Musa n Eliza ganu e kecei a makyan ma na a yaꞋin mekecu ma aza a Isaraila e keteshe ka Mowabu, a kasana ke Kuyene ku Urudu n tsu upashi u Jeriko.
63 São estes os que foram contados por Moisés e o sacerdote Eleazar, que contaram os filhos de Israel nas campinas de Moabe, ao pé do Jordão, na altura de Jericó.
64 Ama a̱ ka̱tsuma̱ ka aza na e kecei, babu vuza na wi a̱ ka̱tsuma̱ ke mekecu mu ugiti ma na Musa n Haruna ganu a yaꞋin, ana e kecei aza a Isaraila a kakamba ka Sinai.
64 Entre estes, porém, nenhum houve dos que foram contados por Moisés e pelo sacerdote Arão, quando levantaram o censo dos filhos de Israel no deserto do Sinai.
65 Adama na Vuzavaguɗu u yaꞋan ta̱ ɗe kadanshi ke le, <<U danai a kakamba kaꞋa a̱ kukuwa̱.>> Babu vuza te vu na u buwai a̱ ka̱tsuma̱ ke le, Kelepu ɗa maku ma Jefune, n Jesuwa maku ma Nun.
65 Porque o Senhor dissera deles que morreriam no deserto; e nenhum deles ficou, senão Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?