2 Samuel 8

asg (ASG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ana ilo, ɗa Dawuda u lyaꞋi aza a Filisitiya n kuvon, ɗa u bonokoi le agbashi a̱ ni. Ɗa wu isai likuci i Metegu-Amah ekiye aza a Filisitiya.
1 Depois disso, Davi bateu os filisteus e os submeteu, tirando-lhes as rédeas do governo.
2 Ɗa kpamu Dawuda u lyaꞋi aza a Mowabu n kuvon, ɗa u gerei le adaru-adaru a vaki a iɗika. Ɗa u ɗikai kawin u gisanki le, ugisanki u kawin kure dem u zuwai una le, ugisanki u kawin kutatsu u ka̱sukpa̱i le n wuma. Ɗa aza a Mowabu okpoi agbashi a Dawuda, a̱ ka̱na̱i ku ta̱wa̱sa̱ka̱ yi n utafu.
2 Depois bateu os moabitas e mediu-os com uma corda, fazendo-os deitar-se por terra: duas medidas de corda para a morte, e uma medida plena de corda para a vida. Os moabitas tornaram-se súditos de Davi e pagaram-lhe tributo.
3 Ɗa Dawuda u lyaꞋi Hadadezeru kolobo ka Rehobu mogono ma Zoba n kuvon. Ili i nampa ya i gita̱ ta̱ a makyan ma na Hadadezeru wi a nwalu a kubana e kuyene ku Yufiretu, Adama a na u doku u bonoko n utsura u ni ɗe.
3 Davi derrotou em seguida Hadadezer, filho de Roob, rei de Soba, quando este foi restabelecer o seu exército junto do rio.
4 Ɗa Dawuda wu isai akumbi odoku o mogono ma Zoba ka̱kpa̱n n amangatawencindere (1,700) n osoji a iɗika a̱kpa̱n kamanga (20,000). Ɗa Dawuda u gbatyasai ene odoku e le ra̱ka̱, ama ɗa u ka̱sukpa̱i o yoku adama ekeke odoku amangatawun (100).
4 Davi tomou-lhe mil e setecentos cavaleiros e vinte mil soldados de infantaria e cortou os jarretes de todos os cavalos de carros, dos quais somente reservou cem.
5 Ama ana osoji aza a Siriya vu Dimaska a̱ ta̱wa̱i adama a na a̱ ɓa̱nka̱ Hadadezeru mogono ma Zoba, ɗa Dawuda wu unai osoji a̱kpa̱n kamanga n ere (22,000) e le.
5 Os arameus de Damasco, tendo vindo em socorro de Hadadezer, foram feridos por Davi, que abateu vinte e dois mil deles.
6 Ɗa Dawuda va u zuwai a̱tsura̱ osoji a̱ ni a Siriya vu Dimaska, ɗa aza a Siriya okpoi agbashi a̱ ni, ɗa a̱ ka̱na̱i ku ta̱wa̱sa̱ka̱ yi n utafu. Vuzavaguɗu u tsu neke ta̱ Dawuda ulyaꞋi a̱ ubuta̱ dem u na u banai.
6 Feito isso, estabeleceu guarnições em Arão de Damasco, e os arameus tornaram-se súditos de Davi, pagando-lhe tributo. Desse modo, o Senhor fazia que Davi triunfasse em toda parte por onde ia.
7 Ɗa Dawuda u pura̱i nra̱ga̱ ma azanariya m aza e kelime n Hadadezeru ɗa u bankai a Urushelima.
7 Tomou Davi os escudos de ouro que pertenciam aos soldados de Hadadezer e levou-os para Jerusalém.
8 Ɗa kpamu u pura̱i iyum i shili n a̱bunda̱i ya aza a Beta m Berotayi vu likuci i tsugono tsu Hadadezeru.
8 De Bete e de Berot, cidades de Hadadezer, levou ainda bronze em grande quantidade.
9 Ana mogono Toyi ma aza a Hamata u panai arabali a danai Dawuda u lyaꞋa ta̱ osoji a Hadadezeru n kuvon ra̱ka̱,
9 Ouvindo Toú, rei de Hamat, que Davi tinha desbaratado o exército de Hadadezer,
10 ɗa u suki kolobo ka̱ ni Joram u mogono Dawuda adama a na u kya̱sa̱ yi, ɗa kpamu u cikpai ni adama a na Dawuda u shilika̱ ta̱ n Hadadezeru ɗa kpamu u ciya̱i ulyaꞋi, Toyi u yaꞋan ta̱ nannai adama a na a̱yi Hadadezeru wi ta̱ o kuvon n a̱yi ayin tutu. A̱yi Joram va u tuka̱i ta̱ ucanuku wa azurufa n azanariya koɓolo n iyum i shili.
10 mandou seu filho Adorão ao rei Davi para saudá-lo e felicitá-lo por ter combatido e vencido Hadadezer, pois este era inimigo de Toú. Adorão levou a Davi muitos presentes em prata, ouro e bronze,
11 Ɗa mogono Dawuda we erengi ucanuku wa u Vuzavaguɗu ra̱ka̱ uteku tsu na u yaꞋin n azurufa koɓolo n azanariya a na u pura̱i a uduniyan u na u lyaꞋi n kuvon.
11 que o rei consagrou ao Senhor, juntamente com a prata e o ouro de todos os povos que subjugara:
12 Uduniyan wa ele ɗa Edom m Mowabu n Amon n aza a Filisitiya, n aza a Ameleki. Ɗa kpamu we erengi ucanuku u na u pura̱i u Hadadezeru kolobo ka Rehobu mogono ma Zoba.
12 Edom, Moab, os amonitas, os filisteus, Amalec, e ainda o espólio de Hadadezer, filho de Roob, rei de Soba.
13 Ɗa Dawuda u yaꞋin kula ana u bonoi n ubuta̱ u kuvon, wu unai uma a Edom a̱kpa̱n kupa n kula̱i (18,000) a̱ ka̱ra̱Ꞌa̱ ka mkpaɗi.
13 Voltando de sua vitória sobre os arameus, Davi aumentou ainda o seu renome, vencendo dezoito mil edomitas no vale do Sal.
14 Ɗa Dawuda u zuwai a̱tsura̱ osoji a̱ ni a iɗika i Edom ra̱ka̱. Ɗa aza a Edom okpoi agbashi a̱ ni. Vuzavaguɗu u nekei Dawuda ulyaꞋi a̱ ubuta̱ u na u banai dem.
14 Estabeleceu então governadores em Edom, e todos os edomitas tornaram-se súditos de Davi. E assim, o Senhor fazia com que Davi triunfasse em toda parte por onde ia.
15 Ɗa Dawuda u lyaꞋi tsugono wa aza a Isaraila ra̱ka̱. Ɗa u yaꞋin kasingai n ukuna wu usuɓi a̱ ubuta̱ u uma ra̱ka̱.
15 Reinava pois Davi sobre todo o Israel, e praticava a justiça e a eqüidade para com todo o seu povo.
16 Jowabu vuza na e ci ɗeke a̱na̱ku a̱ ni Zeruya, a̱yi ɗa kovonshi vo osoji. Johoshafatu kolobo ka Ahiludu wo okpoi kaɗani ka tsumani.
16 Joab, filho de Sarvia, comandava o exército; Josafá, filho de Ailud, era o cronista;
17 Zadoku kolobo ka Ahitubu koɓolo n Ahimeleki kolobo ka Abiyata ele ɗa anan ganu. Seraya ɗa kaɗani.
17 Sadoc, filho de Aquitob, e Aquimelec, filho de Abiatar, eram sacerdotes e Saraias era escriba.
18 Benaya kolobo ka Jehoyida, a̱yi ɗa vuza kelime va aza a Keritiya n aza a Peletiya, ɗaɗa osoji a kindi ku Dawuda. Ɗa olobo a Dawuda tamkpamu okpoi anan ganu.
18 Banaías, filho de Jojada, comandava os cereteus e os feleteus. Os filhos de Davi eram sacerdotes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.