1 Tessalonicenses 3
ARNNT vs ARC
1 Feymew iñchiñ am doy kimwenolu eymün tamün chumlen, adkünuiñ taiñ müleweael ta Atena mew,
1 Pelo que, não podendo esperar mais, de boa mente quisemos deixar-nos ficar sós em Atenas;
2 fey werküfiyiñ taiñ peñi Timotew, iñchiñ taiñ kompañ, fey ta Ngünechen ñi dungu mew kellukeetew. Werküfiñ ñi amuael tamün witrankontupuaetew, fey tamün newentukuaetew ka yafültukuaetew tamün mupiltun mew,
2 e enviamos Timóteo, nosso irmão, e ministro de Deus, e nosso cooperador no evangelho de Cristo, para vos confortar e vos exortar acerca da vossa fé;
3 femngechi ta iney no rume ñi ngañwadnoael tüfachi wesake katrülkan dungu mew, eymün am kimnielu taiñ kutrankawael tüfachi dungu mew.
3 para que ninguém se comova por estas tribulações; porque vós mesmos sabeis que para isto fomos ordenados;
4 Ka femngechi, feychi petu mülelu iñchiñ eymün mew, wüne feypikünuwiyiñ taiñ kutrankawael, fey eymün dew kimnieymün ñi femngechi felerpun.
4 pois, estando ainda convosco, vos predizíamos que havíamos de ser afligidos, como sucedeu, e vós o sabeis.
5 Feymew, iñche tüngduamkülewenolu am, fey werküfiñ ta Timotew ñi ramtulmeaetew petu tamün newentulepen may tati mupiltun mew, fey iñche am llükalefulu tamün wesa üñfituaetew ta Weküfü femngechi elkünutuafuymün tamün mupiltun ta Cristo mew, fey iñchiñ taiñ küdawpüdayael.
5 Portanto, não podendo eu também esperar mais, mandei- o saber da vossa fé, temendo que o tentador vos tentasse, e o nosso trabalho viesse a ser inútil.
6 Welu fewla Timotew dew wiñomelu ta Tesalonika, fey nütramelpatueiñmew tamün petu mupiltulen ka tamün nien ta piwkeyechen kake kiñeke eymün. Feypipatueiñmew eymün tamün piwkeyen mew ka tamün rume ayülen tamün pewmeafiel chumngechi ta iñchiñ ayüleiñ tamün pewafiel ta eymün.
6 Vindo, porém, agora, Timóteo de vós para nós e trazendo-nos boas novas da vossa fé e amor e de como sempre tendes boa lembrança de nós, desejando muito ver-nos, como nós também a vós,
7 Feymew tati pu peñi ka lamngen, rangi pu katrülkan dungu mew ka ti wesalkalen mew, llowiyiñ rume fentren yafüluwün kimlu iñchiñ eymün tamün rume yafüluwün mew amulen kisu tamün mupiltun mew.
7 por esta razão, irmãos, ficamos consolados acerca de vós, em toda a nossa aflição e necessidade, pela vossa fé,
8 Kimlu iñchiñ eymün tamün newentulen ta Ñidol mew, fey wiñome yafültukutueiñ mew.
8 porque, agora, vivemos, se estais firmes no Senhor.
9 ¿Chumngechi am fente küme mañumtuafiyiñ taiñ Ngünechen eymün mew ka fey ti rume fentren ayüwün taiñ nieel kisu ñi adkiñ mew eymün tamün duam?
9 Porque que ação de graças poderemos dar a Deus por vós, por todo o gozo com que nos regozijamos por vossa causa diante do nosso Deus,
10 Antü ka pun llellipukefiyiñ ta Ngünechen eluaeiñmew taiñ wiñome pewtuael ka leliwüluwtuael femngechi tamün eluwafiel tüfeychi kimün petu tamün nienon ta mupiltun.
10 orando abundantemente dia e noite, para que possamos ver o vosso rosto e supramos o que falta à vossa fé?
11 Ayüleiñ ta Ngünechen mew iñchiñ taiñ Chaw ka taiñ Ñidol Jesus, kelluaeiñmew femngechi taiñ pepi amuael tamün witrankontuwmeafiel.
11 Ora, o mesmo nosso Deus e Pai e nosso Senhor Jesus Cristo encaminhem a nossa viagem para vós.
12 Ka femngechi ta Ñidol eluaeymünmew tamün adümael ka tamün doy nieael piwkeyewün ta welukonkechi eymün ka itrokom kakelu pu che mew, chumngechi ta iñchiñ piwkeniewiyiñ ta eymün.
12 E o Senhor vos aumente e faça crescer em amor uns para com os outros e para com todos, como também nós para convosco;
13 Eluaeymünmew newen tamün piwke mew, lif mongen ka nienolu chem yafkan rume Ngünechen ñi adkiñ mew iñchiñ taiñ Chaw, feychi wiñometule taiñ Ñidol Jesucristo itrokom ta kisu mew mülelu. Felepe may.
13 para confortar o vosso coração, para que sejais irrepreensíveis em santidade diante de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, com todos os seus santos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?