Efésios 4

ARE vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Lalinhakakwia yinga, yingala Ingkarta-kakwia nhanha jail-ala namanga, yinga rrakangkarra angkatja ekarltala ingkama. Ingkarta-ala rrangkarranha urraraka, tangkalhelaka turta, rrangkarra relha ekuriltja nitjika. Kala relha ekuriltja ngerrantama ntelalhai,
1 Rogo-vos, pois, eu, o prisioneiro no Senhor, que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 porapora, ngwanga turta. Itja parrpa aalerritjika, kangkintja pula ntelalhitjika.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 Kutatha thakerrai tjina tnakanhakanhalela rilhera nitjika, Altjirraka Enkala rrangkarranha tjinilakalanga.
3 procurando diligentemente guardar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 Arai, rrangkarra ntjarra kunha mpurrka nyinta nama. Rrangkarra ingkarrakala Altjirraka Enka nyinta erinha tnyinama. Rrangkarra ingkarraka porta kuta kaaralhama, pmara Altjirralala nurnanha lhelakalurna irrputjika.
4 Há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 Rrakangkarra ingkarrakaka Ingkarta nyinta nama. Rrangkarra ingkarrakala Altjirra nyintanha tnakama. Rrangkarranha ingkarraka rretnya nyinturna kaltjirrpulhelakala.
5 um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 Nurnaka ingkarrakaka Altjirra pa Kaarta nyinta nama. Era nurnaka ingkarrakaka Ingkarta nama. Era nurnaka ingkarrakarlarlanga urrkapuma. Era turta nurnaka ingkarrakanga kwanala nama.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos e em todos.
7 Nurnaka ngwanga ntelalhamala, Kristala nurnanha nyintaminyintanha pelaka, erarrpa antja nakala ngerra.
7 Mas a cada um de nós foi dada a graça conforme a medida do dom de Cristo.
8 Nhanga Altjirraka Angkatja Imankinyala ilama,
8 Por isso foi dito: Subindo ao alto, levou cativo o cativeiro, e deu dons aos homens.
9 Ngunhantama “ntjinhakala era”? Kristanha kunha, erala alha kwanurnarrka irrpukala.
9 Ora, isto-ele subiu-que é, senão que também desceu às partes mais baixas da terra?
10 Kurunga erala alha kwanurna irrpukala, erantema alkira etnakanga urntwarra inthorra ntjinhaka, era kala panpalantama nitjinanga.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu muito acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas.
11 Kristalantama worlamparinya ekuranha pelaka urrputja arrpunha ingkairnamala apostle nitjika. Urrputja arrpunha Altjirraka urrpia nitjika. Urrputja arrpunhala relha ntjarranha Yia Marra erinha ilitjika. Urrputja arrpunhala worlamparinya etnanha tnairnitjika. Urrputja arrpunhala worlamparinya etnanha kaltjinthitjika.
11 E ele deu uns como apóstolos, e outros como profetas, e outros como evangelistas, e outros como pastores e mestres,
12 Erataka relha nhanha etnanha ingkairnaka, etna relha alkngaltara ntjarranha kaltjinthitjinanga urlarrakurlarra tangitjala nitjika, tjina tnakanhakanha ekarltilitjika turta.
12 tendo em vista o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para edificação do corpo de Cristo;
13 Kurunga nurna ingkarrakala Altjirraka 'Lira arratja tnakitjinanga, erinha arratja lhangkaritjinanga turta. Nurna turtantama relha mangkakala ngerra nitjinanga, Krista ngerra inthorra turta.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, ao estado de homem feito, à medida da estatura da plenitude de Cristo;
14 Kurunga nurna itja wotha katjia ngerra nitjina, kaltjinthanhinthanha pmatha nhanhakarrka kangkwerramala, orrtjaltha tanhaka paka. Paala kaltjinthanhinthanha etna kunha relhanha parrpartilamanta, angkatja orrtjerrintjala.
14 para que não mais sejamos meninos, inconstantes, levados ao redor por todo vento de doutrina, pela fraudulência dos homens, pela astúcia tendente à maquinação do erro;
15 Nurna pula kutatha angkatja nthurrpanta urlarrakurlarra angkitjika, kangkintja turta ntelalhitjika. Nurnantama Ingkarta nurnaka Krista ngerrerritjina. Era worlamparinyaka kapurta nama.
15 antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Era turta mpurrka ekuranha, nhanhatitja worlamparinya etnanha, errkuma, nyintalhelama turta. Worlamparinya etnantama ekarlterrama tnakanhakanha etna urlarrakurlarra kangkintja ntelalhamalanga, urlarrakurlarra tangitjala namalanga turta.
16 do qual o corpo inteiro bem ajustado, e ligado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa operação de cada parte, efetua o seu crescimento para edificação de si mesmo em amor.
17 Nhanhantama atha rrangkarranha ilama, Ingkarta-aka rretnyala turta tjatjatuma. Rrangkarra itja wotha marntilparla ntelalhitjika, Relha Lorinya ntjarra ngerra.
17 Portanto digo isto, e testifico no Senhor, para que não mais andeis como andam os gentios, na verdade da sua mente,
18 Etna yarna arratja etarlarama. Arrthata, irtirta turta, etna Altjirraka kotna nama.
18 entenebrecidos no entendimento, separados da vida de Deus pela ignorância que há neles, pela dureza do seu coração;
19 Kala porakunyantama etna thakerrama ntaiyawutjika, korna ntelalhitjikanta turta.
19 os quais, tendo-se tornado insensíveis, entregaram-se à lascívia para cometerem com avidez toda sorte de impureza.
20 Rrangkarra pula itja Kristiperra lakinha kaltjerraka.
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo.
21 Rrangkarra kala wuka, nurna turta rrangkarranha Jesuiperra arratja kaltjinthaka. Nhanga lakinha.
21 se é que o ouvistes, e nele fostes instruídos, conforme é a verdade em Jesus,
22 Rrangkarra itja wotha lherrintja korna rrakangkarranhaka kangkwerritjika, rrangkarrala etnaka imanka kangkwerritjata ngerra.
22 a despojar-vos, quanto ao procedimento anterior, do velho homem, que se corrompe pelas concupiscências do engano;
23 Rrangkarra pula Altjirraka Enkanha impurlarrarnitjika eterrintja rrakangkarra lyartinyilitjika.
23 a vos renovar no espírito da vossa mente;
24 Rrangkarra turtantama arratja ntelalhitjika, alkngaltara turta, Altjirrala rrangkarranha arrpmarnakala ngerra.
24 e a vos revestir do novo homem, que segundo Deus foi criado em verdadeira justiça e santidade.
25 Arai, nurna ingkarraka mpurrka nyinta nama. Lakinhanga rrangkarra itja tjina tnakanhakanhurna orrtjerramala angkitjika. Kala angkatja nthurrpanta angkai.
25 Pelo que deixai a mentira, e falai a verdade cada um com o seu próximo, pois somos membros uns dos outros.
26 Rrangkarra paka tjina tnakanhakanhaka yirrkngerramanga, rrangkarra erinha itja kornilitjika. Lirnnga era turta itja irrputjika, rrangkarra yirrknga kuta namalanga.
26 Irai-vos, e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira;
27 Rrangkarrataka errintja ekuranga aralhitjika.
27 nem deis lugar ao Diabo.
28 Unta paka nyilkngampa namanga, unta itja wotha nyilkngala initjika. Unta kala urrkaputjikanta, ungkwanga marna intitjinanga, unta turta paka relha ilkngaraka tangitjala nitjinanga.
28 Aquele que furtava, não furte mais; antes trabalhe, fazendo com as mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o que tem necessidade.
29 Rrangkarra itja angkatja ulpurta angkitjika. Rrangkarra pula angkatja marra angkitjika, angkatja nhanga relhanhala tjipatjipilama turta.
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, mas ó a que seja boa para a necessária edificação, a fim de que ministre graça aos que a ouvem.
30 Rrangkarra itja Altjirraka Enka Alkngaltara erinha paatalhelitjika. Enka era kunha rrangkarranha tnyinama, rrangkarra kaaralhamalanga Jesuanha pitjalputjika.
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual fostes selados para o dia da redenção.
31 Rrangkarra itja arrpunhanha kapanha tutjika, ekura aalerritjika, unpaarterritjika paka, erinha iltitjika, ekuriperra yia alpmelitjikalka paka.
31 Toda a amargura, e cólera, e ira, e gritaria, e blasfêmia sejam tiradas dentre vós, bem como toda a malícia.
32 Rrangkarra pula ngwanga ntelalhitjika, arrpunhaka konyerritjika turta. Nyintaminyintala turta korna arrpunhaka iwutjika, Altjirralala korna rrakangkarranha iwukala ngerra, rrangkarra Kristalela nyinterramalanga.
32 Antes sede bondosos uns para com os outros, compassivos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra